— Как чудесно и удивительно! — возбужденно кричала Джорджия дракону. Оказывается, его звали Джордж.
Они летали над городком Джорджии, выискивая более удобный источник воды для ее родных.
Нельзя сказать, что ее отец пришел в восторг от того, что она решила стать драконом и связать свою судьбу с незнакомцем. Но потом, когда Джордж и Джорджия перечислили ряд преимуществ от такого превращения — добывать огонь будет легко и просто, путешествовать намного удобнее, и самое главное, теперь никто не посмеет из страха перед зятем-драконом не заплатить кузнецу за его работу, — он передумал.
Иногда Джорджия и Джордж опять становились людьми, но не более чем на день. Для них было крайне утомительно ходить на двух ногах, поэтому после дня пребывания в человеческом обличье они снова превращались в драконов.
Такое ее решение, вероятно, многим не пришлось по вкусу, но главное, что оно нравилось самой Джорджии, это же был ее выбор.
Ведь она нашла своего дракона.
Эпилог
— Совсем даже недурно. Да, это не так вкусно, как мороженое, но тоже весьма неплохо.
В таких «красочных» выражениях Вортигерн описывал пирожок с начинкой из угрей. Он уже доканчивал есть, тогда как Маргарет заставила себя, да и то через силу, откусить всего два-три кусочка.
Он буквально светился от счастья. Проснувшись, он показал ей, как сильно он ее любит, а потом они еще долго нежничали в постели.
Маргарет до сих пор ощущала отзвуки волн наслаждения, которые еле заметной дрожью пробегали по ее телу.
— Тебе холодно? — удивленно спросил он, причем в его голосе явственно слышалась забота.
— Нет, просто кое-что вспомнила.
— А-а, — понимающе протянул он и улыбнулся.
— Герцог, герцогиня. — Две дочери Салли, работавшие на основанной Лашемом фабрике, радостно приветствовали его и Маргарет.
— Здравствуйте, девушки, — столь же весело отозвалась Маргарет. — Как ваши дела?
Младшая с откровенной жадностью смотрела на Лашема, который так аппетитно ел пирожок с угрями.
— Есть хочется.
Старшая, покраснев от смущения, молча пихнула сестру в бок, но было уже поздно.
— В таком случае подойдите и возьмите тот пирожок, который вам больше всего понравится, — вежливо предложил Лашем, указывая на прилавок, заставленный пирожками разной величины и с разной начинкой. — Я заплачу за вас.
— О, благодарим вас! — одновременно закричали девушки. Тут же подойдя к прилавку, они взяли по пирожку и, откусывая на ходу, опять вернулись к Лашему и Маргарет.
— Как вы потеряли глаз, герцог? — с любопытством глядя в лицо Лашема, спросила младшая.
— Сейчас я вам расскажу, как это было, — произнесла Маргарет. — Когда к нему приблизился огромный медведь, он закрылся от него жареным цыпленком. Голодный медведь взмахом лапы вырвал из его рук цыпленка. И случайно повредил при этом вот этот самый глаз, — с самым серьезным видом закончила она свой рассказ.
Вортигерн смотрел на нее с откровенным удивлением, но благоразумно держал язык за зубами, не желая портить произведенное ею на молоденьких и наивных девушек впечатление.
— Это была ужасная трагедия. И хотя герцог, мой будущий муж, потерял глаз, зато благодаря своей находчивости остался жив.
Сейчас придуманная ею история казалась Маргарет совсем даже неплохой, во всяком случае, более увлекательной и «правдивой» по сравнению с другими. Например, о том, что глаз был потерян во время схватки с пиратами в южных морях — это было слишком избито. Или он потерял глаз на дуэли, защищая честь дамы, — но такая история, даже выдуманная, пробуждала в Маргарет ревность к несуществовавшей даме. Или трагедия случилась во время верховой прогулки, но это было слишком скучно и совсем неинтересно.
Обладая живой и яркой фантазией, Маргарет то и дело выдумывала разные истории, когда им задавали вопрос о потерянном глазе. Лашем в таких случаях обычно молчал, вежливо улыбаясь, и лишь потом дома весело хохотал вместе с женой над той или иной придуманной ею версией.
Маргарет вопросительно посмотрела на мужа.