Читаем Как повергнуть герцога (СИ) полностью

— Её не смогли отыскать, — предположил Себастьян, в груди внезапно похолодело.

— Нет, — ответил Бонвиль, — не совсем так. Насколько я понимаю, её нашли.

Себастьян уставился на Бонвиля, и тот прочистил горло.

— Девушка всё ещё на пути в Хоторн. По-видимому, она отказывается возвращаться.

Поначалу заявление дворецкого показалось Себастьяну лишённым смысла. Никто просто так не смеет ослушаться его приказа. Всё дело в утомительном путешествии. Должно быть, он очень устал.

— Понятно, — сказал он и резко поднялся на ноги. Похоже, придётся самому наведаться на конюшню.

— Она была непоколебима, ваша светлость. — Якобы компетентный человек, рыжеволосый конюх-садовник по имени Макмахон, нервно мял кепку в руках. Главный конюх Стивенс стоял рядом с ним, его обветренное лицо, казалось, окаменело, потому что именно он выбрал Макмахона для этой миссии.

Лошади в стойлах неподалёку от них почувствовали всеобщее напряжение и начали взволновано скрести копытами пол и фыркать, поднимая в воздух пыль.

Себастьян посмотрел молодому человеку в глаза.

— Ты ясно дал понять, что это я попросил её вернуться?

— Да, совершенно ясно, ваша светлость, — ответил Макмахон, его веснушчатое лицо залила краска стыда. — Она лишь с большей решимостью продолжила свой путь.

Правая рука Стивенса дёрнулась, как будто он еле сдерживал порыв дать Макмахону затрещину по рыжему затылку.

— Продолжай, — протянул Себастьян.

Макмахон быстро закивал.

— Она будто увеличилась в размерах, стала выше на дюйм или два, а её взгляд ожесточился. Она казалась такой… женственной. В этой ситуации никакие приличные методы не подходили, ваша светлость… — Парень прикусил язык, заметив, что раздражённый взгляд Стивенса впился ему в шею.

Себастьян кивнул, дав понять, Макмахону, что тот может быть свободен. Этому парню не под силу справиться с мисс Арчер, но кому тогда под силу? Казалось, у неё была привычка бросать вызов герцогам при любой встрече. И это включая встречи через доверенное лицо.

— Стивенс, — сказал он, мрачно изумляясь. — Приготовь моего жеребца. И ещё одну лошадь, послушную, с дамским седлом.

Он её отыщет. Разрешит проблему. И вернётся с девицей в Клермонт. Несмотря на ожесточённый взгляд зелёных глаз мисс Арчер.


От обжигающего холодом встречного ветра у Себастьяна слезились глаза, а дорога была видна лишь потому, что лошадь Макмахона протоптала тропинку в сугробах. И всё равно ему пришлось преодолеть больше четырёх миль, пока на фоне белых просторов, в которые сейчас превратился Уилтшир, не показалась одинокая фигура. В настоящий момент она поднималась на холм рядом с коттеджем старого фермера. Пока Себастьян приближался к ней, его сердце билось в такт копытам жеребца.

Она уже успела добраться до вершины холма к тому времени, когда он смог разглядеть её каштановый локон, выбившийся из-под шляпы. Из-под шляпы! Почему на ней не капор, подбитый мехом?

Видимо, мисс Арчер услышала или даже увидела, как он приближается, потому что остановилась, но ждала неизбежного, повернувшись к нему спиной, так неподвижно, словно застыла на месте. Так ведёт себя беззубая, лишённая когтей добыча, застигнутая хищником. Себастьян знал, что мисс Арчер не имела с ней ничего общего. Он пронёсся мимо в облаке снежной пыли, затем резко остановился, преграждая ей путь своим мощным разгорячённым жеребцом. Себастьян поступил так на тот случай, если она попытается сгоряча убежать от него, что только поставит их обоих в неловкое положение.

Когда она поднялась из реверанса, то бросила на Себастьяна оценивающий взгляд из-под ресниц, который пронзил его до глубины души. Только сейчас он заметил, как в горле учащённо бьётся пульс. Почувствовал испарину на спине. Прохладное прикосновение зимнего воздуха ко лбу. Он нагло ответил на её пристальный взгляд. Нос и щёки мисс Арчер покраснели, от обморожения её отделял один порыв ледяного ветра. Её дурацкая шляпа съехала набок. А пальто… чёрт возьми, оно едва ли могло так называться, даже в былые времена эта выцветшая, заштопанная вещица сослужила бы плохую службу в данных условиях. Грудь Себастьяна обожгла досада. Его жеребец принялся пританцовывать под ним, возмущённый мрачным настроением хозяина. Себастьян приструнил их обоих.

— Добрый день, мисс Арчер, — заговорил он обманчиво непринуждённым тоном. — Итак, чего именно вы надеялись этим добиться?

Он обвёл указательным пальцем её и заснеженную дорожку.

Она настороженно на него посмотрела.

— Я выполняю ваш приказ, ваша светлость, — холодно проговорила мисс Арчер. — Дорога позволяет путешествовать, поэтому я покинула ваш дом.

Ну, конечно. Марш-бросок, снежные сугробы и две большие лошади, преградившие ей путь, ничуть не обуздали её упрямство. По правде говоря, она вся кипела от едва сдерживаемой решимости, как будто была способна пройти ещё пять миль и осадить ещё одного властного аристократа. Врождённая непреклонность Себастьяна аплодировала настойчивости мисс Арчер. По той же причине ему захотелось принять вызов и победить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы