Читаем Как принцесса из сказки полностью

— Ну, — пробормотал Савич, не глядя на Шерлок, — я специально допустил утечку информации. Короче говоря, подстроил все это с самого начала.

<p>Глава 18</p></span><span>Юрика

Мистер Монк исчез. Его офис выглядел как обычно. Словно его хозяин ненадолго вышел и вот-вот вернется. Ни записок, ни сообщений, ни предательских отметок в ежедневнике, лежащем посреди стола. И непонятно, куда он делся.

Не оказалось его и на Оук-стрит, в большой квартире с окнами-эркерами. Все вещи на месте. Очевидно, он попросту уехал, не сказав никому ни слова.

Открывая дверь своего номера, Саймон устало слушал, что говорит Хойт:

— Он как в воду канул. Я стоял в пустой гостиной, с дорогими картинами Джейсона Аргота на белых стенах, со специальными подсветками, и, скажу вам, Руссо, хотелось надавать самому себе по физиономии. Знал же я, что нужно последить за его домом, и ничего не сделал! Я идиот! Лягните меня, да покрепче! Где-то наверняка у него нора. Вопрос только в том, как ее обнаружить. Пока я ничего не нашел. Черт, Руссо, да врежьте же мне как следует!

— Не-а, — лениво бросил Саймон, застегивая молнию на новеньких джинсах и продевая сквозь петли ремень.

Выпрямившись, он жестом пригласил Хойта в роскошную спальню с огромной кроватью, занимавшей три четверти помещения. За смежной дверью находилась комната Лили. Они перебрались в «Уорм-Крик-Лодж», откуда из одного окна открывался вид на океан, а из другого — на Старый город.

— Спасибо и за то, что попытался побеседовать с ним вместо нас, тем более что у меня и Лили совсем не осталось одежды. Правда, я бы не против нанести дружеский визит этой твари. Хорошо еще, мой бумажник лежал в джинсах, иначе нам бы пришлось туго. Слава Богу, мне прислали новые кредитные карточки взамен украденных. Вот если бы не успели, мы в самом деле оказались бы в глубоком дерьме. Зато теперь взгляните на нас! Все с иголочки! Ничего не скажешь, принарядились на славу. Кстати, как насчет машины Монка? Не нашли?

— Имеется ее описание: джип «Гранд-чероки», девяносто восьмого года, темно-зеленый. Мы установили слежку за аэропортом Арканы. Послали наши ориентировки в Управление космических полетов, хотя не думаю, что Монк зайдет так далеко.

— Беда в том, что мы не знаем, куда он смылся. Не думаете, что будет лучше, если предупредить аэропорты ближайших трех штатов?

— Неплохая идея. Он, должно быть, со страху наложил в штаны. Вряд ли у него есть фальшивое удостоверение личности или паспорт. Если он попытается улететь, мы в два счета его сцапаем.

Саймон кивнул.

— Хотите кофе? Нам как раз прислали кофейник и круассаны.

У Кларка Хойта был такой вид, словно он сейчас заплачет. Он не произнес больше ни слова, прежде чем не проглотил две чашки кофе с круассаном, щедро смазанным маслом и абрикосовым джемом. Но тут вошла Лили, и Саймон широко улыбнулся. Она выглядела еще лучше, чем ему представлялось в мечтах: черные джинсы-стрейч, такая же водолазка и черные сапожки. Настоящая принцесса из сказки, которая в свободное время подвизается домушницей. Кларк Хойт, поднявшийся ей навстречу, только головой покачал:

— Ничего не скажешь, какая перемена с сегодняшнего утра! Вам невероятно идет черное.

Лили поблагодарила его, налила себе кофе и стала пить, пока Хойт, прикончивший уже второй круассан, посвящал ее в подробности посещения дома Монка.

— Я позвонил Савичу, в Восточный Диснейленд, — добавил он. — Он заставил меня поклясться головой моего ризеншнауцера Гилды, что на ваших головах нет ни одного обугленного волоска. Это, разумеется, был поджог, но пока что мы понятия не имеем, как зовут поджигателей и кто их нанял.

— Восточный Диснейленд? — переспросила Лили.

— Ласкательное прозвище Главного управления ФБР. Что ж, спасибо за завтрак. От вас все еще несет гарью. От этого смрада так просто не избавишься. Уж я-то знаю. В прошлом году на барбекю переусердствовал и сжег брови, хотя лицо было так закопчено, что сразу и не поймешь… Ну вот что: ложитесь на дно и не показывайтесь, пока у меня не появятся для вас новости, договорились?

Вскоре после полудня Хойт снова заехал, чтобы вывезти их из пансиона. Оказалось, что мистер Монк и не пытался удрать. И никуда не вылетел. Мертвецы вообще никуда не бегут. А он был мертв: голова на автомобильном руле, а в спине три пули. Джип, стоявший в небольшой рощице мамонтовых деревьев, заметили какие-то туристы и сообщили в полицию.

Лейтенант Ларри Доббс из полицейского отделения Юри-ки знал, что ситуация гораздо сложнее, чем кажется на вид, тем более что делом заинтересовалось ФБР. Поэтому и разрешил Кларку Хойту привести двух гражданских лиц, после того как на месте преступления поработали эксперты.

— Смотри, они и не пытались его спрятать, — заметила Лили. — С другой стороны, могло пройти немало времени, прежде чем на него наткнулись бы. Благослови Господь туристов.

— Медэксперт считает, что он мертв уже примерно часов семь, — сообщил Кларк Хойт. — После вскрытия скажет определеннее. Мальчики из лаборатории хорошенько обнюхают джип, может, что и найдут. А вот и лейтенант Доббс. Вы знакомы, не так ли?

Перейти на страницу:

Все книги серии Агенты ФБР

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы