Читаем Как рождаются легенды, или Байки из института времени полностью

– Тогда скажи мне, как ты умудрился заработать так много? Я же знаю, что, кроме товаров, которые тоже немало стоят, ты привёз домой целое состояние! Откуда у тебя столько денег?

– Уважаемый Ибрагим-ака! Неужели вам, мудрейшему, не известно, что считать чужие деньги более, чем постыдно?

– Постыдно, когда деньги честным трудом заработаны. А твоё богатство откуда взялось, это ещё разобраться нужно.

У Али аж горло пересохло. За всю свою жизнь он, не то, что не украл, а даром ни кусочка лепёшки не получил. А тут его обвиняют неизвестно в чём. Правда, то, что он вытащил из пещеры, действительно досталось ему даром. Хотя, почему даром? С этим огромным муравьём он не на жизнь, а на смерть бился. Так, что это, что-то вроде трофея военного. И что же делать?

– В районе перевала разбойники в последнее время сильно досаждать стали. Грабят и людей убивают. А не ты ли один из них?

– Как вы такое могли подумать?

– Ты, разбойник! – неожиданно громко воскликнул староста, вскочив на ноги.

В комнату сразу ворвались Аброр и Наримон и, навалившись на Али, связали его.

– В зиндан! – коротко бросил Ибрагим. – Пусть там посидит, подумает. Захочет говорить, крикнет.

– О чём говорить? – прохрипел дехканин, ошеломлённый столь резкой сменой обстановки.

– О своих товарищах-разбойниках. Где они, где ваше логово, куда дели награбленное?

– Да вы сами подумайте: стал бы я награбленное в дом к себе тащить?

– Но, ведь, притащил же. Или ты не запрещал жене своей рассказывать о богатстве?

– Хорошо. Я расскажу тебе, где я взял всё это. А там, сам думай, разбойник я, или нет.

Ибрагим подумал и жестом руки выслал помощников из комнаты.

– А развязать? – кивнул на верёвки Али.

– А ты расскажи сначала. Там видно будет, развязывать тебя или нет.

Дехканин подумал и решил, что нужно рассказать правду. Естественно, что рассказ покажется старосте малоправдоподобным. Значит, надо его убедить. Показать вход в пещеру, по крайней мере. Своё он уже оттуда взял, а, если там покопается Ибрагим, от Али не убудет. Как он и предполагал, староста не поверил ни единому его слову. И убедить его не получилось.

– Бросьте его в зиндан, – приказал он, кликнув своих подручных. – Завтра отправим в город.


Сороконожки с шуршанием бегали по вертикальным глиняным стенам зиндана. Мохнатый паук упал с решётки, закрывающей верх. Полная луна с усмешкой заглядывала в яму. Где-то заходилась лаем собака. Али сидел на земляном полу, обхватив руками голову, и думал. Похоже, богатство не принесло ему ничего хорошего. И староста ему не поверил. А это значит, что завтра его повезут к местному бею, который проведёт расследование с применением раскаленного железа, щипцов и других инструментов для выбивания правды. А потом ему прилюдно на площади отрубят голову, как разбойнику. Недавно приходила Мариам, горько плакала, бросалась на решётку, раздирая ногтями себе лицо и просила прощения за то, что не выдержала, и проболталась подругам. Да что уже рыдать? Слезами делу не поможешь. Жаль, что золото так и останется зарытым.

Небо над зинданом постепенно стало светлеть и, наконец, посерело. Утро. Скоро повезут в город. Звук шагов, прозвучавший наверху, показался дехканину звуком тревожного набата. Вот и всё. Над головой показалась голова Наримона.

– Что, разбойник, заждался? – смеясь, проговорил он, откинув решётку и спуская вниз лестницу. – Вылезай.

Делать нечего. Кряхтя от боли в затёкшем теле, Али полез наверх. Аброр, стоявший рядом с Наримоном, сноровисто связал ему руки и толкнул вперёд. Дехканин оглянулся. Арбы, на которой его должны были повезти, нигде не было.

– Куда идти то?

– К старосте. Он ещё хочет поговорить с тобой.

Ибрагим ждал его во дворе своего дома. Сразу, как только подошёл Али, староста подошёл к нему и приказал развязать.

– А если убежать надумает? – засомневался Аброр.

– Не убежит. Ты же, ведь, не убежишь?

– Нет, – растирая руки, ответил дехканин.

– Я думал всю ночь над твоим рассказом. Если всё, что ты вчера мне говорил, правда, то ты не разбойник. Мы отпустим тебя. Но, чтобы доказать это, ты должен провести нас туда и показать этот вход. Ты готов?

– Готов. Когда пойдём?

– А, вот, сейчас и пойдём. Чего время терять?

– Я бы поел чего-нибудь.

– Пока ты не докажешь, что ты не разбойник, нам кормить тебя вообще резона нет. Но я добрый. Держи, по дороге пожуёшь, – староста сунул ему в руки кусок лепёшки. – Веди.

Наверх всё-таки, подниматься было не в пример тяжелее, чем спускаться. Пока добрались, вымотались сильно, хоть и за то время, пока перетаскивал имущество, Али нашёл наиболее удобный маршрут.

– Вот тут вход.

– Где? Тут же сплошная скала.

– Видите, ровная площадка, на которой рисунок, как зёрнышками выложен?

– Ну да, вижу, словно листик сезама.

– Дотроньтесь рукой до него.

Ибрагим с усмешкой, словно нехотя, протянул руку и наложил ладонь на рисунок. Скала дрогнула, посыпались сверху мелкие камешки, а перед ними открылся проход в глубину горы.

– О, Аллах! – в испуге отскочил староста.

– Ну, что, пойдём внутрь?

– Нет. Сейчас не пойдём.

– Почему?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы