Для адреса отправителя также существует поле, которое обьино не показывается в бланке письма, и вставляется в него автоматически почтовой программой – Адрес отправителя (From). Информацию в этом поле можно изменить только при изменении настройки почтовой программы или смене учетной записи (указание почтовой программе имени другого пользователя).
Тема сообщения
В отличие от обычного письма, электронное письмо всегда содержит поле Тема (Subject), без заполнения которого ваше письмо будет «инвалидом» и первым кандидатом на выброс в корзину, служащую для удаления ненужных сообщений. Причем это не преувеличение, а реальный факт. Следует учитывать ограниченность экрана монитора и огромный объем сообщений, получаемых занятыми людьми. Кроме того, все так или иначе борются со
Окно почтовой программы обычно делится на две (или три) части. В первой вы видите пришедшие письма, точнее, их реквизиты: тему, дату отправки, наличие вложений, размер письма и т. д. Во второй части отображается текст выбранного письма.
При большом объеме приходящей почты получатель старается по теме письма и адресу отправителя определить, что следует делать с письмом. Обычно идет автоматическая сортировка по папкам, например, Для дальнейшей работы, Немедленный ответ, Важные сообщения, Деловые контакты и т. д. Поэтому письмо без темы и присланное с незнакомого получателю адреса, скорее всего, будет отправлено в папку Удаленные – даже без прочтения первых строк!
Сообщение
Сообщение – это то, что вы хотите сказать получателю. Формат и способ написания не формализован, но желательно придерживаться правил обычной переписки: вступительная фраза, текст письма и подпись. Точно так же, как в обычном письме.
При составлении деловых писем, а переписка по поводу поиска работы относится к этой категории, желательно использовать текстовый процессор, который обладает встроенными функциями проверки правописания. Конечно, такой сервис можно получить и в почтовой программе, но, как правило, он не слишком удобен.
Пишите письмо на том языке, который понимает адресат. Например, писать по-русски американцу – дело безнадежное. Французу лучше писать на французском языке с использованием соответствующей кодовой таблицы знаков. А вот с пользователем из Болгарии можно пообщаться по-русски.
Вступительная фраза должна быть общепринятой в стране получателя. Если же вы плохо знаете страну, куца пишете письмо, то посоветуйтесь с побывавшими там людьми или просмотрите справочную литературу.
Дополнительно можно сделать следующие замечания. Не желательно при официальной переписке использовать жаргон, принятый в мире Интернета или сети ФИДО (FIDO). Фамильярное обращение допускается только между друзьями.
Приведем примеры начала письма.
Добрый день!
Уважаемый Иван Иванович!
Здравствуйте, Василий Иванович!
Не забывайте обращать внимание на время суток – говорить «добрый вечер», когда вам известно, что письмо будут читать утром, – несколько не тактично. Кроме того, использование в письме на русском языке английской фразы «Hello, Valentin!», вставляемой автоматически англоязычными почтовыми программами, портит впечатление об авторе письма.
Иногда в переписке встречается выражение:
Доброго времени суток.
К сожалению, в деловых письмах использовать такую фразу не желательно. Скорее всего, ваш будущий работодатель не обладает чувством юмора, когда общается с подчиненными, а в ряде случаев даже не поймет в чем дело. Учитывайте, что до сих пор многие считают, что Рунет ограничивается Москвой, ну может быть, Питером.
Заканчивают письмо словами благодарности, пожеланиями и другими общепринятыми выражениями, обязательно указывая свой E-mail, например:
С уважением, Иван Васильевич.
E-mail: Ivan@mail.ru
Тел: (095) 123-45-67
Вариант окончания письма зависит от конкретной ситуации, например, возможны такие варианты:
С надеждой на взаимовыгодное сотрудничество,
Максим Иванов.
Искренне Ваш,
Александр Иванов.
В заключение нужно напомнить: обязательно будьте вежливы, не используйте ругательства. Старайтесь, чтобы ваше сообщение не содержало словесного мусора, который вызывает раздражение у получателя. «Треп» допустим только между хорошими друзьями, и то если оба согласны поддерживать такую переписку.
В почтовой переписке для уменьшения объема файла, содержащего письмо, и ускорения его составления часто применяются сокращения слов и фраз, но ими надо пользоваться умело, особенно если вы пишете не на родном языке. Обратите внимание, что неславянские, да и многие русские фамилии не позволяют правильно судить о том, какого пола ваш корреспондент. Поэтому указание, например, перед инициалами женщины сокращения «Mr» (мистер) вместо «Mrs» (миссис) будет грубой ошибкой.