София боялась, что он проявит волнение, которое выявило бы их связь. Но герцог спокойно развернул сверток и извлек шарф, украшенный сложным узором из черных, серых и коричневых линий. Это было нелегко, но София успела все закончить.
— Вы его сами связали? — осведомился его светлость.
Девушка кивнула, ожидая услышать за спиной знакомые смешки. Но никто не стал ее высмеивать, и это было по меньшей мере странно — ведь все остальные обменивались очень дорогими подарками.
Накинув шарф на плечи, герцог проговорил:
— Спасибо, мисс Уайт. Я буду его беречь.
Вкладывал он в свои слова тайный смысл или нет — этого София не поняла. И решила, что потом об этом подумает. А сейчас… Стараясь унять дрожь в пальцах, она развернула подарок герцога и, отбросив бумагу в сторону, увидела довольно изящный желто-зеленый платок, очень подходивший к ее новой шляпке.
— Камилла показала мне шляпку, которую собиралась вам подарить, и я решил подобрать что-нибудь подходящее к ней, — пояснил герцог.
Конечно, платок — не такой уж дорогой подарок, и он был вполне сопоставим с тем подарком, который она преподнесла его светлости. Но она-то по крайней мере связала шарф собственными руками…
— Он великолепен! — воскликнула София. В конце концов, чего она ожидала? Обручального кольца? Бриллиантов? Ничего подобного она никогда бы не приняла от него, потому что… Во-первых, она должна была выйти замуж за другого, а во-вторых, не продавалась.
Указав на ворох других подарков, полученных сегодня девушкой, герцог спросил:
— А это откуда?
— От леди Уоллес и леди Хайфорт, а также… Ох, да от всех почти. Они были очень добры ко мне, и я чувствую себя ужасно из-за того, что ничего им не подарила. — Немного помолчав, София проговорила: — Еще раз спасибо, ваша светлость. — Она встала. — Юджелл, не могли бы вы помочь мне отнести все это в комнату?
Дворецкий тут же присел на корточки и, собрав подарки, кивнул:
— Да, конечно, мисс Уайт.
Камми явно не хотела ее отпускать, но София, улыбнувшись, сказала:
— Что ж, я пойду. — Она поцеловала подругу в щеку и спросила: — Вы с Китингом остаетесь на обед?
— Полагаю, что да, — ответила Камилла.
— Тогда мы еще увидимся.
София сделала реверанс в адрес остальных гостей и вышла из комнаты. «Интересно, смог бы Адам подарить леди Кэролайн какой-то… нелепый платок?» — подумала София, уже заходя к себе в комнату. А ведь мог бы подарить что-нибудь такое… что имело бы особое значение для них обоих — только для них двоих. Да уж, действительно Счастливое Рождество…
— Неужели, Гривз? Значит, платочек?..
Адам нахмурился и обернулся. Обри Берроуз, стоявший в центре комнаты, насмешливо улыбался.
— Ты не доволен карманными часами? — спросил герцог. — Я, вероятно, смогу найти для тебя платок, если хочешь.
— Да я не об этом. Ведь платок — самый подходящий подарок, если желаешь всем продемонстрировать, что ты в девушке не заинтересован, верно?
«Берроуз — уже покойник», — сказал себе герцог.
— Обри, я понятия не имею, о чем ты… Что, снова напился?
— Признаю, она очень необычная, — продолжал Берроуз. — Но все мы прекрасно понимаем, Гривз, что ее бы здесь не было, не будь она твоей любовницей. Так зачем же этот спектакль с дешевыми подарками? — Обри указал на Юстас, сидевшую с непроницаемым лицом и улыбавшуюся одними губами. — Твоя сестра и ее друзья знают правду, иначе не осыпали бы ее красивыми безделушками. А своим друзьям ты почему-то не удосужился сказать, чтобы мы держались от нее подальше. Я сам недавно заходил к ней.
Проклятье! Адам чувствовал, что теряет почву под ногами. Но действительно ли Берроуз что-то знает? Или это все бахвальство и предположения?
Стараясь держать себя в руках, герцог проговорил:
— Я и тебя, Обри, пригласил. Пригласил как друга, не более того. Вот и ее позвал на тех же основаниях — как добрую знакомую.
— Вы видите?! — Берроуз обвел взглядом гостиную, явно играя на публику. — Чем больше ты лукавишь, Гривз, тем больше возбуждаешь наше любопытство. И ведь ты же никогда не скрывал от общества леди Элен Бреннан, например. Ты даже брал ее с собой в «Олмак»…
Тут Юстас поднялась и воскликнула:
— Все, довольно! Ведь сейчас Рождество! Пусть принесут всем шампанское! — добавила она, повернувшись к слугам.
Адам с облегчением вздохнул. Юстас тщательнейшим образом соблюдала все ритуалы, и эта ее одержимость хоть сейчас пригодилась.
— И не забудьте винный пудинг! — крикнул герцог слуге, уже выходившему из комнаты.
— Я видел тебя, Гривз… — Берроуз уселся, закинув ногу на ногу. — Видел в магазине портнихи. И именно там, полагаю, ты и заказал все эти красивые платья. К тому же ты поцеловал ее. Я не из тех, кто разносит слухи, однако же…
— Так что же?! — подал голос Ласситер. — Эта крошка — твоя любовница, Гривз? Знаешь, у нас уже делают ставки по этому поводу.