– Надеюсь, никто не собирается убить меня и маму в постели, как леди Макбет. Это было бы довольно неприятным окончанием нашего путешествия. Не думаю, что мой отец обрадовался бы. – Она приложила палец к подбородку, словно глубоко задумавшись. – Хотя, в связи с событиями в прошедшие несколько недель, возможно, он не стал бы возражать против такого исхода.
Алек засмеялся.
– Похоже, он был очень рад вашему отъезду.
– Не напоминайте мне об этом.
– Во всяком случае вам не надо беспокоиться по поводу гостеприимства шотландцев. Мой дед верный подданный английской короны, когда не ругает того или иного принца.
– Ну, никто не может осуждать его за это. Некоторые принцы весьма неприятные люди.
– Вы не знаете деда, – тихо произнес Алек и остановил экипаж.
Иди нахмурилась, услышав этот странный комментарий.
– Простите. Что вы сказали?
– Ничего. Вы готовы к экскурсии?
У него было очень переменчивое настроение, и Иди объясняла это тем, что он возвращался домой после десяти лет отсутствия в довольно сложную семейную обстановку. Она напомнила себе, что настроения Джилбрайда и его проблемы ее не касаются. Если у нее есть голова на плечах, то ей следует держаться на почтительном расстоянии от этого интригующего капитана и всей его семьи.
– Добро пожаловать, мисс Уитни, в официальную резиденцию клана Грэхем. – Его взгляд сделался теплым и слегка насмешливым. – Обещаю не утомлять вас больше семейной историей.
Невозможно было не улыбнуться ему в ответ.
– А мне нравится история вашей семьи. В ней гораздо больше волнующего, чем в моей.
Он собирался ответить, когда появился конюх в проеме стены внутри крепости, за которой открывался небольшой внутренний двор. Мужчина снял шляпу, приветствуя Джилбрайда, и принял поводья лошадей.
– Странное сооружение, – сказала Иди, когда Джилбрайд помог ей выйти из кареты. – Двор внутри двора.
– Это самая древняя часть замка. Она включает юго-западную башню, которая все еще обитаема, в отличие от других.
Он направился через большой двор к малому, в углу которого виднелись руины.
– Здесь была часовня. Как видите, от нее почти ничего не осталось. А там, – сказал он, указывая на объект позади Иди, – главный дом поместья. Он был построен в семнадцатом веке после битвы, разрушившей большинство старых жилищ.
Иди повернулась и посмотрела на длинный и довольно простой двухэтажный особняк, примыкавший к кольцевой стене. Он был сооружен из такого же серого камня, как и остальные постройки, хотя его конструкция явно отличалась некоторой новизной. Здание достаточно хорошо сохранилось и привлекало своим старомодным внешним видом, который прекрасно сочетался с суровым обликом замка и его окружением.
Джилбрайд подвел Иди к дому.
– Я сообщу экономке о нашем прибытии. Затем мы можем побродить по замку.
Прежде чем они успели сделать несколько шагов, дверь в центре здания распахнулась, и на пороге появилась дородная женщина средних лет в опрятном сером платье. Ее волосы покрывал белый чепец. Она поспешно двинулась к гостям по каменным плитам, чтобы встретить их с доброй улыбкой на лице. Приблизившись к посетителям, она сделала глубокий реверанс.
– Прекрасно выглядите, миссис Грэхем, – сказал Джилбрайд. – Вы нисколько не изменились с тех пор, когда я последний раз видел вас.
– Это явная ложь, мастер[1]
, – тепло сказала женщина с мягким акцентом. – Но я рада снова видеть вас дома. По вам здесь очень скучали, особенно лэрд.– Хорошо опять оказаться дома, – ответил Джилбрайд. Он посмотрел на Иди. – Это мисс Уитни. Она и ее мать проведут зиму в Блэргале. Я решил показать ей Магдок.
Миссис Грэхем окинула Иди быстрым взглядом, прежде чем уважительно склонила голову.
– От лица его милости, герцога Монтроуза, добро пожаловать в замок Магдок, мисс Уитни. – Она посмотрела на Джилбрайда. – Мастер, не желаете ли войти внутрь и выпить чего-нибудь, прежде чем начнете экскурсию?
Джилбрайд взглянул на небо.
– Думаю, мы зайдем позже. Похоже, небо затягивают облака, а я хотел, чтобы мисс Уитни полюбовалась видом с башни, пока светит солнце.
Миссис Грэхем восторженно кивнула.
– Оттуда открывается очень красивый вид, особенно на озеро и на Кэмпси-фэллз. Я уверена, молодой леди понравится это зрелище.
– Пожалуйста, приготовьте чай примерно через час, – сказал Джилбрайд.
– Я подам его в гостиную, как только вы будете готовы. Кстати, в конюшне два парня и мистер Грэхем. Позовите их, если потребуется помощь, мастер.
Джилбрайд дружески кивнул женщине и затем увел Иди.
– Почему она называет вас мастером? – спросила она. – Ведь вы были для нее мальчишкой в коротких штанишках.
Он вскинул брови, удивленно взглянув на Иди.
– Слава богу за то, что она относится ко мне так доброжелательно.
Она застонала.
– Пожалуйста, перестаньте говорить с этим вашим ужасным акцентом. Я понимаю, вы испытываете мучительное искушение вновь говорить на родном языке, однако прошу воздержаться от этого, общаясь со мной.
– На самом деле дед убил бы меня, если бы услышал, что я играю такую специфическую роль. И любой уважающий себя шотландец сделал бы то же самое.