Люциус и Фейт стояли лицом к лицу. Представление началось. Они надергали цитат из романа и за двадцать минут изобразили нам сокращенный вариант истории Хитклифа и Кэтрин — начиная с веселого беспечного детства и заканчивая моментом, когда Кэтрин предпочла Хитклифу пресного и скучного мистера Линтона.
Слушать я не могла, просто смотрела, как они двигались. Люциус хватал Фейт за руку и притягивал к себе. Она вырывалась, сверкая глазами. Страсть казалась почти… настоящей.
Я сломала ручку, измазала чернилами щеку и пальцы.
Весь класс зачарованно наблюдал за Фейт. Не отрывая своих голубых глаз от черных глаз Люциуса, она порывисто и страстно шептала: «Из чего бы ни были сотворены наши души, твоя душа и моя — одно».
[1]Фейт с Люциусом замерли, стоя лицом к лицу, пока кто-то не сообразил, что пора хлопать. Раздались аплодисменты. Минди встала коленями на стул, засунула пальцы в рот и засвистела; я и не знала, что она умеет свистеть. Словно пробудившись ото сна, Люциус и Фейт взялись за руки и поклонились. Каким-то чудом грудь Фейт не вывалилась из декольте, хотя Фрэнк Дорманд едва шею не свернул, заглядывая туда. Надеюсь, ему удалось хоть что-то разглядеть.
Надо признать, это был великолепный доклад по книге. Возможно, самый лучший за всю историю школы имени Вудро Вильсона.
Мне он внушал отвращение, от первого до последнего слова.
Люциус был
Я почувствовала себя обкраденной. Нет, мне было не жаль мимолетного триумфа в классе. Я поняла, что отказалась и от
Аплодисменты стихли. Фейт вернулась на свое место, и Люциус прошел за ней. Меня словно громом поразило. Согласна ли я, чтобы он был со мной только из чувства долга? Нужна ли мне такая победа?
Люциус наклонился к Фейт и что-то ей шепнул.
Глава 34
— Эй, забери свежее белье! — крикнула я, постучав в дверь Люциуса.
— Спасибо, Джессика. — Он взял корзину, доверху заполненную мятыми вещами, и удивленно нахмурился: — Что это?
— Сам сложишь, не маленький.
— Но…
— Все, халява закончилась! — Я вошла в комнату, где не была со времени моей злосчастной попытки освоить секреты румынской кухни. Запах еще не выветрился.
Люциус высыпал вещи на кровать и отступил, изучая образовавшуюся кучу:
— Думаю, уже слишком поздно нанимать прачку.
— Не будь ребенком. Я это делаю дважды в неделю. К тому же прачек в округе не имеется.
— Это
— Значит, нацию вампиров вести за собой ты можешь, а свои вещи разобрать не способен?
— У всех разные способности, — отметил Люциус с усмешкой. — К счастью, я наделен талантом лидера, а не умением складывать белье.
Я неохотно улыбнулась
— На первый раз я тебе помогу.
— Спасибо, Джессика. — Люциус плюхнулся в глубокое кожаное кресло.
— Я сказала, что помогу, а не сделаю все за тебя.
Люциус ухмыльнулся, устроился поудобней и закинул руки за голову:
— Лучше всего помогает наглядный пример.
— Придурок! — завопила я, швырнула носок на кровать и попыталась вытолкнуть Люциуса из кресла.
Люциус шутливо отмахнулся, я упала ему на грудь, и мы оба расхохотались.
Постепенно смех стих, и наши глаза встретились — впервые после того ужасного дня, когда я пыталась приготовить зайца. Неожиданно шутки кончились.
— Джессика, — мягко сказал Люциус, обвивая пальцами мое запястье.
Мое сердце учащенно забилось.
Может, Фейт и не была мне соперницей… В глазах Люциуса появилось то же выражение, как в Хеллоуин, только без примеси гнева и раздражения, — в них светилось другое чувство, не такое страшное, но все равно пугающее: желание. Я не отстранилась от Люциуса, сейчас мне не хотелось убегать. Я знала, что
Люциус осторожно подергал мой блестящий локон:
— Ты изменила прическу. Больше не борешься со своими чудесными кудрями?
— Тебе нравится?
— Ты же знаешь, что нравится. — Он накрутил локон на палец. — Это… настоящая ты.
Я осторожно опустила руку на его твердый бицепс. Рукав футболки не скрывал неровного шрама на предплечье. Моя уверенность на секунду исчезла.
— Откуда у тебя шрам? — спросила я, пробежавшись по рубцу пальцами.
— Да так, ничего особенного, — солгал Люциус и помрачнел.