Читаем Как ты могла ! (СИ) полностью

В то же самое время, в другой части храма нес молодому мужу свои наставления жрец:- ... молода она, красива. Много юнцов да не только будут обращать на нее взоры. Вижу по тебе: собственник ты. Даже доверие не спасет тебя от ревности. Мой совет: сдерживай язык свой и темперамент. Обидеть легко, да исправлять сказанное сложно. Порой и невозможно вовсе. Чтоб в сердце пламя ее разгорелось, стань с ней наравне. Рука об руку. Будь поддержкой для нее, как и она для тебя. Не смотри на возраст. Женщины умнеют быстрее. Помнишь ее цветок разумов притяжения? Велик он. Тянется она к тебе. Используй с умом дарованное. Не дави. В наставлениях не усердствуй. Чай, не отец ты ей, а супруг. Дай дорогу выбрать. Поддержи словом и делом. Другом стань. Соратником. Дела свои открой. Ежели желание проявит, участвовать в них позволь. Сам рад будешь и ее к себе сильней привяжешь. Молодость ее к знаниям и новому тянется. Дай ей это. А коли на новые приключения потянет - сам поучаствуй. Нет ничего зазорного в движении и юности души проявлений. Сам помолодеешь и ее обезопасишь. Не препятствуй. Лучше возглавь. Но не переусердствуй. Порой время нужно порознь провести. Чтобы слаще потом был общий досуг...

После завтрака, наступило время торжественного облачения в парадные одежды. По традиции платье для выхода из храма готовит жених. Что я могу сказать о вкусе своего мужа? Очень и очень хороший вкус!

Пан-бархат теплого темно-красного цвета с благородным оттенком мягко струился по фигуре до самого пола. Красивый вырез, идеальный силуэт по талии, тонкие рукава с кружевом... Темно-фиолетовая окантовка и тонкий поясок... Длинные серьги, красивое ожерелье и ... кулон-тиара Дона в высокой прическе на голове. Интересно, какие доводы привел парень в письме, что Валген буквально уговаривал меня оставить помолвочный браслет до появления Дона? Хотя какая разница? Все равно рано или поздно узнаю.

Еще раз полюбовавшись на свое отражение, я ему подмигнула и решительно посмотрела в сторону жрицы:

- Я готова.

Мы встретились в красиво украшенном зале под высоченным куполообразным потолком. По окружности крыши находилось множество маленьких витражей. Сквозь них проникали лучи света и почти тотчас разбивались на множество мелких разноцветных огоньков. Вся эта масса светящихся снежинок плавно кружилась в воздухе и медленно опускалась вниз. Пол был выложенным круговой каменной мозаикой, которая слабо светилась и мягко вспыхивала при прикосновении к ней упавших снежинок. Разноцветные лучи выложенной десятиконечной звезды сходились в круглом столбе восходящих вверх тонких лучиков света.

По уже сложившейся традиции я и Валген одновременно появились в арочных проходах друг напротив друга. Точно также одновременно мы подошли к столбу света и шагнули в него. Радость. Шальная. Всепоглощающая. Такая, что хочется обнять весь мир и кружиться весело смеясь... Прикосновение. Рука к руке. Палец к пальчику. Ладонь к ладони. Эйфория. Счастье. И Свет. Пронзительный. Очищающий. Родной. Глаза в глаза. И поцелуй. Нежный. Пьянящий. Отрывающий от всего существующего.

Очнулись мы внезапно. Столпа света уже не было. Лишь цветные снежинки плавно опускались вниз. От нас и до самого выхода из храма змеилась подсвеченная тропинка, по которой мы пошли не сговариваясь и взявшись за руки согласно традиции. Вокруг царила удивительная, но такая приятная и благостная тишина. Двери в храм мы преодолели одновременно как и прошли сквозь благоухающую храмовую территорию под светящейся аркадой. Лишь на выходе, возле ворот, мы остановились. Валген ловко закинул на плечо баул с подарками, а я несмело подняла голову и утонула в его мальчишеской, светлой улыбке. Муж легко подхватил меня на руки, сделал один шаг за ворота и второй - в открывшийся портал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы