Читаем Как ты могла ! (СИ) полностью

Наконец мы дошли до дворца, отражающегося в зеркальной поверхности пола. Вокруг строения полно скамеечек, развернутых в сторону стен пирамиды. Очень удобно: сидишь и изучаешь данные по демонам на противостоящей грани. А рядом с ними - телепорты на смотровые ступени.

Поток на входе во дворец достаточно плотный, не смотря на то, что входов не меньше десятка. Однако дальше становится посвободней: большая часть народа сразу направляется в сторону касс. Нам с Эли туда не нужно, так как фирма полностью оплатила наши билеты и мы идем на второй этаж к ресторану. Взгляд постоянно натыкается на голограммы и красочные витрины. Впрочем сейчас спешить никуда не надо, а потому рассматриваем все, что притягивает наши взоры. И совершенно не смотрим вперед! За что и поплатились! Вернее я.

- Девушка, вы не могли бы быть повнимательнее?!

Мужские руки на моей талии, удерживающие от падения, а я удивленно разглядываю верхнюю часть гайонского костюма. Достаточно плотное столкновение, демон меня возьми! Поднимаю глаза на красивое волевое лицо. Какое-то странно знакомое! Ловлю чужой взгляд, пытаясь вытащить из закромов памяти соответствующее воспоминание. В глазах мужчины быстро сменяются хорошо читаемые эмоции. Раздражение. Недоумение. Отблеск узнавания. Интерес. Не узнает. Ага. А вот я узнала! Демон! Адские ямы! Валить ! И чем быстрее тем лучше! Только поспокойнее, Раечка...

- Прошу прощения, лер, - смотрю в пол. Вроде как смущаюсь. Угу. Да отпусти ж ты меня, демон тебя задери!

Руки мужчины разжались. Он отступил на один шаг назад и аккуратно взял мою правую ладошку. Почти невесомый поцелуй и легкое ощущение его аоров, пробежавшихся по моей ладони. От неожиданности моя рука вздрагивает и я пытаюсь вытащить ее из цепкой хватки несостоявшегося жениха. Однако мужчина не отпускает до тех пор, пока я не поднимаю на него свой возмущенный взгляд.

- Это вы меня простите милая лери. Хотя встретить на своем пути такую очаровательную девушку было весьма приятно.

Угу. И облапать тоже! Особенно приласкать аорами! Это вообще верх хамства и неприличия!

- Раоль! Дорогой! А я тебя уже везде ищу!

На лицо мужчины набегает маска неудовольствия и практически сразу исчезает. Он разворачивается к стройной гайонке в нежно-голубом (бррр) платье, широко улыбается и, сделав несколько шагов к ней, предлагает свою руку. Девушка мгновенно подхватывает его под локоток и бросает на меня ревнивый взгляд.

- Рад снова видеть вас, лери Ализе, - вежливая улыбка своей спутнице и выверенный прощальный кивок с пронизывающим взглядом в мою сторону - Лери.

- Лер, - ответный прощальный кивок по всем гайонским (мать моя - женщина!) правилам.

Наконец, праор Раольтэн Ваар развернулся и неторопливо ушел со своей спутницей. Невольно вырывается облегченный вздох. Узнал или нет? Вроде не должен. Дед говорил, что только показывал ему мои снимки, а на них я - черноглазая смуглая брюнетка. Жгучая брюнетка.

- Ты его заинтересовала, - задумчиво сообщила мне Элайза.

- Угу.

- Что-то тебя это не обрадовало. Я бы даже сказала, что он тебя напугал. Рассказать не хочешь?

- Да вроде нечего рассказывать. Впервые вижу, но напомнил кое-кого...

- Врушка. Ты его знаешь. По лицу вижу. Но рассказывать не хочешь. Успокойся, - Эли с ласковой усмешкой похлопала меня по плечу - пытки применять не буду. Можешь и дальше прятать свои скелетики в шкафу. Только тряпочкой не забывай иногда протирать, да замочки на шкафу держи закрытыми - чтобы не вываливались.

- Ты хочешь сказать...

- От тебя страхом за версту несло. Учись держать моську, лапуля. Не похоже, что он тебя знает, но твои переживания вызвали у мужика много вопросов.

- Ж..., - выругалась в сердцах я

Эли засмеялась и шутливо погрозила мне пальчиком:

- Ай-яй-яй, благородная лери! Как вам не стыдно использовать в своем обиходе такие слова! Говорила ж тебе: через два года станешь чистой крейшаркой. А ты мне не веришь...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы