Читаем Как ты могла ! (СИ) полностью

Когда дед получил письмо от сына, он уже ничего нового от жизни не ждал. Был пять раз женат и все пять раз неудачно: детей ни в одном браке не было. О сыне и дочке, рожденных Теодорой он не знал, так как ее письма в свое время так до него и не дошли. Дедуля был счастлив новостям и попытался наладить отношения с обретенными детками. Вот только они на сближение не шли: Кеокс Миек Тольтанди опоздал со своими родственными чувствами на 154 года. Возможно дедушка так и остался бы неприкаянным, если бы не я. Маленькая девочка, которую он забрал к себе на воспитание и обучение, стала для него единственным родным существом. И единственной наследницей! Как же дед гордился моими способностями! И как больно по нему ударил мой отказ от магии райты! С одной стороны его жалко, но с другой - себя жальче вдвойне! Он-то успел пожить и все что хотел от жизни получить, а я пока нет. Но у меня все еще впереди! Обязательно!

- Раиса, можете создавать расширенный щит.

Глубокий вдох и глубокий выдох. Закрываю глаза и чувствую, как забытая мощь бежит по телу. Оооо! Стон наслаждения невольно срывается с губ. Как давно я не использовала магию Райты! Дааа! Как же хорошо! Руки сами взвились вверх, а тело мягко и плавно сделало красивое круговое па. И пусть аоры были совсем не мои, и строящаяся вокруг меня сфера не ощущалась как положено, я точно знала - все идет как надо. Легкий, одновременный обдув воздухом со всех сторон подсказал, что построение щита завершилось. Настроение играло всеми красками радуги и я, открывая глаза, просто не смогла сдержать улыбку. Которая впрочем сразу пропала, когда сквозь серовато-прозрачную пленку защиты я рассмотрела лица находящихся в комнате мужчин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы