– С завтрашнего дня я постараюсь подружиться с Хантли, войти к нему в доверие и выведать, что он ищет в жене. Мисс Гордон тоже хорошо его знает. И я все буду сообщать тебе.
– Спасибо, вы очень великодушны.
– Не за что, – мрачно ответил он. Ему вовсе не хотелось помогать Лили завоевать мужчину, который не увидит ее такой, как сейчас: сонной и растрепанной, не поймет, как она прекрасна – и душой и телом. Но эту истину она должна обнаружить сама.
– Только помни свое обещание, Мойя. Если передумаешь, придешь ко мне.
Она кивнула, и под ее мрачным взглядом он вылез из окна и спустился по плети плюща к своей лошади. И услышал тихий звук закрывавшегося окна.
Она смотрела ему вслед.
Вольф, не оглядываясь, подстегнул коня и отправился домой.
Глава 20
«Что бы там ни говорили остальные, я не горда. Скорее великодушна, иногда во вред себе. Но подобно королеве Елизавете, Клеопатре и всем великим женщинам, я всегда готова принять искренние извинения. И рада каждому».
Руки леди Шарлотты замерли в воздухе. Спицы остановились.
– Кто приехал с визитом? Я верно расслышала?
– О, я и сам удивлен, – пробормотал Макдугал. – Но великая герцогиня и принц прибыли пять минут назад. Я отвел их в зеленую гостиную и пришел сюда, все вам рассказать.
– О боже!
Шарлотта глянула на застывшую у окна ее светлость.
– Эта цыганка больше не желанный гость в моем доме, – холодно объявила она.
Дворецкий стал панически озираться.
– Да, ваша светлость.
– Скажите, что нас нет дома, – пренебрежительно отмахнулась герцогиня.
Вид у Макдугала был самый жалкий. Покраснев до корней волос, он переминался с ноги на ногу и умоляюще смотрел на леди Шарлотту.
Бедняга!
– Что-то еще? – мягко спросила она.
– Просто… – Он беспокойно глянул на герцогиню, прежде чем обратиться к леди Шарлотте. – О, леди Шарлотта, я боюсь сказать что-то… зная, почему великую герцогиню изгнали из дома… я… очень опасаюсь за себя и всех нас… если сказать, что ее не примут… – Он низко нагнулся и прошептал: – Не хотим же мы, чтобы на нас наложили проклятие!
– О ради всего святого!..
Герцогиня промаршировала по комнате, подхватив по пути Рэндольфа. Мопс повел серым носом и счастливо хрюкнул, когда она села напротив леди Шарлотты и усадила его на колени.
– Я не допущу такого вздора в замке Флорс, Макдугал. В этом доме нет места глупым предрассудкам!
– Очень хорошо, ваша светлость.
Макдугал выпрямился во весь рост, хотя лицо его по-прежнему оставалось несчастным. Он хорошо знал герцогиню. Служил ей дольше всех остальных слуг и видел, что она вот-вот вспылит.
Шарлотта принялась вязать, не сводя, однако, глаз с Маргарет.
– Я сама не верю в проклятия…
– Надеюсь, что так.
Герцогиня потерла ухо Рэндольфа, и тот в благодарность капнул слюной на ее юбку.
– Однако, – осторожно добавила Шарлотта, искоса поглядывая на Макдугала, – думаю, неплохо успокоить страхи слуг. Не желаем же мы, чтобы они сходили с ума от тревоги, считая всякий приступ головной боли цыганским проклятием.
Герцогиня поджала губы и окинула Макдугала пылающим взглядом.
– Разве есть те, кто серьезно верит, будто великая герцогиня может насылать проклятия?
Дворецкий нервно дернул себя за галстук.
– Я, конечно, не верю, ваша светлость. Но есть люди, которые именно так и считают. – Услышав ее приглушенное восклицание, Макдугал поспешил добавить: – Но таких всего лишь один или два, не больше. Однако думаю, леди Шарлотта права. Если мы отошлем герцогиню, так и не приняв ее, та просто взбесится. А если она и в самом деле способна наслать на кого-то проклятие, и у этого несчастного не окажется талисмана, чтобы отвести его, тогда…
– Ха! Пусть только попробует! – Голубые глаза ее светлости походили на льдинки. – Проклятия и талисманы… господи, какой вздор! Клянусь, мое терпение иссякает. Я скорее умру, чем снова приму эту женщину.
Шарлотта бросила взгляд на дворецкого и едва не прищелкнула языком. Бедняга пойман в капкан жуткой дилеммы: проклятие цыганки или гнев госпожи.
– Маргарет, вы совершенно правы, не желая говорить с этой женщиной. Уверена, что она пришла извиниться, и у меня нет желания видеть, как она пресмыкается…
– Извиниться? – Герцогиня села прямее. – Думаете, она приехала именно поэтому? Она действительно обязана извиниться передо мной. За многое. – Ее светлость изогнула бровь. – Макдугал, она упоминала о цели своего приезда?
– Нет, ваша светлость.
– Хм… Она выглядит раскаявшейся? Или хотя бы виноватой?
– Нет, ваша светлость. Она выглядит рассерженной. Не уверен, но, судя по тому, как злобно она смотрит на своего бедного внука, думаю, это он заставил ее приехать.
Шарлотта обдумала сказанное.
– Возможно, это принц потребовал, чтобы она извинилась.
Герцогиня рассеянно погладила мопса.
– Тогда это будет еще приятнее. Макдугал, пригласите их, – велела она, кивнув дворецкому.
Он поклонился и, послав благодарный взгляд леди Шарлотте, поспешил выполнить приказ.
Шарлотта вытянула нитку из клубка и снова принялась вязать.