– О да, он прибыл к нам из далёкой Европы! – важно ответил официант, обернувшись на окошко, ведущее на кухню. – А вот, кстати, и он сам, – в проёме показалось лицо юноши, одетого в белую поварскую форму и небольшую шапочку, закрывающую его волосы. Наверное, в этот момент я выглядела очень странно, потому что подруга спросила.
– Хироши-тян, с тобой всё в порядке?
– Да… – едва могла проговорить я. – Всё хорошо…
«Эрнст их повар?! Настоящий повар из Германии, который готовит блюда европейской кухни! И это всё испёк он сам своими руками?! Никогда бы не подумала о нём такого!» Я ещё раз посмотрела на Клечек-куна, когда он раздавал распоряжения официантам. Он не выглядел грустным или злым. Он был довольным. Кажется, ему нравилось то, что он делает, и то, что он видит. Он по-настоящему наслаждался своей работой. Пожалуй, единственное, что в нём явственно узнавалось, так это его деловитость и резкость. Команды он отдавал таким тоном, словно командир в армии. И его слушались, выполняя всё в точности так, как он говорил. При этом он точно не перегибал палку и не ругался ни на кого. Он был в своей стихии, чувствуя себя на кухне, как рыба в воде.
– Передайте мою благодарность шефу, – попросила я, съедая очередной кусочек торта. – Всё очень вкусно!
– Непременно передам, миледи, – раскланялся официант, но тут его окликнули, и он поспешил обслуживать другие столики.
– Ты знаешь их повара, Хироши-тян?
– Да, мы вместе в библиотеке помогаем.
– Ух ты! Познакомишь нас?! Какой он человек?!
– Ну, – замялась я. Если говорить о том, какой Эрнст-кун человек, то тут можно рассуждать долго, и с ним всё далеко не так просто.
– Интересно, у него есть девушка… – мечтательно проговорила одноклассница.
– Не знаю, – задумчиво протянула я. Мне никогда не приходил в голову этот вопрос, но ответ, наверное, очевидный. Раз у него нет друзей, то и девушки, должно быть, нет. Если только у него не осталась девушка в Германии. Эрнст очень выборочно делился информацией о себе, а такие вещи он бы точно не стал доверять кому попало. И кто я такая, чтобы он рассказывал мне об этом? Я тяжело вздохнула. По сравнению с ним, я была просто обычной. Самой обычной. «Хотя, может быть его особенность в том, что он для нас другой? Может быть в Германии полно таких мальчиков? И для них он такой же обычный, как я для остальных тут?» Я размышляла, кушая торт и запивая его чёрным чаем с ароматом каких-то фруктов. За один день Эрнст умудрился так измениться. «Интересно, что стало причиной? Он ведь всё время говорил, как ему тут плохо. А сейчас он наслаждается тем, что делает. И не тем, как о нём говорят, он даже не показывается на глаза, а тем, что он реально может делать. Не видимостью работы, а самой работой. Он доволен результатами своих трудов…»
– Ты чего приуныла? – спрашивает меня подруга.
– Да ничего, просто подумала о том, как много я не знала о нём…
– Ой! Да ты не влюбилась ли? Ты всё сидишь и вздыхаешь, так это из-за него?!
– Не говори ерунды! – вскрикиваю я. – Просто он очень необычный человек, вот и всё!
– О! Неужели! – продолжает подначивать меня она.
– Дура! – наиграно дуюсь я и доедаю остатки торта.
Эрнст Клечек
– Торт Чёрный Лес, пожалуйста!
– Ещё одну порцию Венского кофе! И одну порцию Турецкого кофе!
Голоса носились вокруг меня, как стая воробьёв, громко чирикающая в попытке добиться, чтобы её услышали. И слышать приходилось всё сразу. На более чем тесной кухне нашего класса стояла бодрая суета и движение, в центре которого стоял я, на автомате делая большую часть своих обязанностей и попутно раздавая указания моему скромному штату поваров. Стояла вторая половина дня, и надо сказать, что я порядком замотался на кухне. При то, что в отличие от девушек, у меня не было такого понятия, как свободное время, чтобы просто погулять и насладиться весельем. Мне приходилось обдумывать и делать сразу несколько дел, да ещё и следить за тем, что делают другие. Задача не из простых, но я уже настолько вошёл в боевой задор, что ничего, кроме радости у меня это не вызывало.
– Клечек-сан, тебе просили передать это, – официант протягивает мне через окошко небольшой листок бумаги. Я беру его и читаю «Спасибо за угощение, Маэстро», написанное на немецком красивым почерком Эрики. Мельком я окидываю взглядом зал и вижу её с Мицугу-сан за одним из столиков. Писать ответ мне некогда, поэтому я поворачиваюсь к парнишке.
– Передай ей «Alles fur dich», запомнил?
– Д-да, – неуверенно мнётся он, пытаясь понять, как это выговорить, но мне уже некогда следить за ним, потому что на меня сыплются новые заказы.