Большая часть сведений об обряде колядования относится к XIX в. И лишь в некоторых областях обычай сохранялся и в начале нашего века; он исчез почти повсюду после второй мировой войны. Уже в XIX в. возникло и развилось новое отношение к обряду, которое изменило и его смысл. Раньше дети ходили с поздравлениями ко всем жителям деревни или хутора, но постепенно обряд стал расцениваться как нечто подобное попрошайничеству, и дети богатых родителей стали воздерживаться от участия в нем из боязни прослыть бедными. И действительно, во многих областях участие в обряде стало уделом детей бедняков, либо он свелся к тому, что с поздравлениями стали ходить лишь к родственникам, близким соседям или друзьям.
Наблюдения, проведенные в период с 1910 по 1939 г. в департаменте Ардеш, провинции Лангедок, отражают общие тенденции в развитии этого обряда. Здесь было отмечено девяносто местностей, где с поздравлениями ходили дети небольшими группами, заходя во все дома поселков и городов; в сорока шести местностях дети поздравляли только родственников, друзей, соседей. В десяти местностях колядовали лишь дети бедняков.
Не так давно, в 1950-х годах, обычай колядования сохранялся в Оверни, хотя и здесь он постепенно свелся к визиту к родственникам, крестному и крестной.
В том виде, в каком он сохранялся в XIX в., обряд заключался в том, что группа детей или молодежи накануне или в день праздника ходила от дома к дому, обращаясь к хозяевам с песнями-просьбами (chansons de quêtes). Колядующим дарили сушеные фрукты, яблоки, апельсины, сладости, орехи, пироги, иногда вино, яйца, муку, колбасные изделия или небольшую сумму денег. Для одаривания колядующих в некоторых областях изготовлялся особый хлеб.[110]
Дары, полученные коллективно или отдельными лицами, называются étrennes, от латинского strena, strenae. Предполагалось, что новогодние или рождественские подарки обладают силой магического воздействия и, так же как пожелания здоровья, благополучия, служили добрым предзнаменованием. Не случайно слово étrenne означает не только «подарок», но и «почин».
Обряд колядования, дары, полученные колядующими, и действующие лица обряда известны в стране также под разными диалектальными названиями, по значению идентичными названию коляда. Таковы guillaneu (Ангумуа, Сентонж), aguilaneuf (Анжу), aguillaneu (Бурбонне), guilanneuf (Бургонь), eghinane, eghinat (Бретань) и т. д.[111]
В XVI в. сам новогодний праздник также назывался l’Aguilaneuf.
Единого мнения об этимологии этого термина нет. Согласно одному из наиболее распространенных взглядов, это понятие восходит к кельтскому времени и связано с представлением об омеле (gui) как о священном растении, которое друиды срезали золотым серпом. Выражение Au gui l'an neuf — «с омелой на новый год» могло означать «благополучие в новом году».[112]
Песни-просьбы, с которыми колядующие обращались к односельчанам, нередко начинались и заканчивались рефреном, заключающим эти названия, например «Aguignette, aguignon — Coupez nous un petit croûton» («Агинет, агинон! Отрежьте нам кусочек»). Эти песни не носят религиозного оттенка, они содержат требование подаяния, перечисление ожидаемых подарков, восхваляют достоинства хозяина дома, а также содержат обещание счастья, удачи, хорошего урожая, например:
В качестве колядок пелись также песни эпические, столь любимые в средние века жонглерами и трубадурами, песни, которые долгое время составляли репертуар уличных певцов. Темы песен немногочисленны и исполнялись лишь в некоторых областях Франции.
В случае отказа одарить колядующих песня заканчивалась угрозой, которая в наши дни могла бы рассматриваться как грубость, но первоначально она заключала магический смысл: невыполнение обычая должно было повлечь непосредственное наказание.