Читаем Калевала (пересказ для детей) полностью

Опустил голову Илмаринен, не знает, что ответить. А злая старуха Лоухи, хозяйка Похъелы, рада поскорее спровадить жениха. Усадила она его в лодку с медными уключинами, еды-питья в дорогу дала. Потом кликнула северный ветер и велела ему посильнее дуть в корму, чтобы быстро скользила лодка по синим волнам. Два дня и две ночи качался Илмаринен на хребте прозрачного моря. А на третий день снова ступил он на землю своей родной Калевалы.

9. В Похьелу приезжает новый жених веселый Лемминкайнен

Жил в Калевале смелый рыбак, удалой охотник, веселый парень Лемминкайнен.

Задумал веселый Лемминкайнен поехать в далекую Похъелу, суровую Сариолу, и говорит своей матери:

— Снаряжай меня, матушка, в путь, поеду я в ту сумрачную страну свататься к красавице Похъелы.

Уговаривает его старая мать:

— Не сватайся, милый сынок к злой дочери Похъелы! Не по зубам выбрал ты себе орешек. Солнце сватало за нее своего сына — не пошла она. Месяц сватал своего сына — и ему был отказ. А над тобой и подавно посмеется злая красавица. Тебе и похвалиться перед ней нечем: ни богатства у тебя, ни знатности.

— А я сам себе похвала, — отвечает веселый Лемминкайнен. — Да и за богатством тоже дело не станет. Разве мало у меня коров? На поляне пасется Куманичка, на пригорке — Земляничка, на болоте — Клюква. Их ни кормить, ни поить не надо. Где еще такое стадо сыщешь?.. Готовь же мне, матушка, кафтан и рукавицы, я еду в Похъелу пить сладкое пиво, отведать свадебного меда.

— Не ходи, мой сыночек, — снова уговаривает его мать. — Есть у нас дома и пиво и мед. Пей себе сколько хочешь — хоть с раннего утра до поздней ночи, только не ходи в ту сумрачную страну. Там за каждым деревом прячется беда, там гибель ждет храброго воина. Околдуют, зачаруют тебя злые мужи Похъелы, закопают в горящие угли, засыплют жаркой золой, накидают раскаленными камнями. Быстрее стрел, острее ножа ранят героя их заклятья. Не одолеть тебе их своей силой, не победить своей мудростью. Себе на горе поедешь ты в Похъелу!

Но не слушает старой матери веселый Лемминкайнен.

— Пусть все выходят против меня — никого не боюсь. Много ли топор отколет от камня? Столько же злые мужи Похъелы нанесут мне ран. Много ли ветер сдует с голой скалы? А злые заклятья и того меньше мне повредят. Многих ли возьмет смерть из пустого жилища? Вот так же и до меня ей не добраться. Есть у меня заклятья против злых заклятий, знаю я слова против недобрых слов. Прежде чем ударит меня злое слово, заколдую я всех чародеев, шумящим водопадом сброшу их с высоких гор, по рукам и ногам свяжу их крепким сном. И на том месте, где свалит их дремота, вырастет сорная трава. Неси же, матушка, мой стальной пояс, неси скорее мой добрый меч. Я еду в страну мрака и холода, в сумрачную Похъелу, в туманную Сариолу.

Стал веселый Лемминкайнен снаряжаться в путь. Надел железную рубашку, опоясался стальным поясом, сбоку привесил меч в кожаных ножнах.

Потом пригладил щеткой волосы и говорит матери:

— Береги, матушка, эту щетку. Если случится со мной какое несчастье, брызнет из нее кровь.

Тяжело вздохнула старая мать и говорит милому сыну:

Ты не знаешь мыслей старой,Сердца матери печальной!Горько, горько я заплачу,Как умрешь ты, мой сыночек.Я залью избу слезами,На крыльцо потоки хлынут,Я на улице заплачуИ согнусь от слез в сарае.Снег от слез обледенеет,Лед землею талой станет,Порастет земля травою,А трава от слез засохнет…Чтоб от глаз чужих укрыться,Чтобы слез никто не видел,В бане тихо я поплачу,Так что лавки все и доскиПоплывут в потоках слезных…

Но не слушает Лемминкайнен слов старой матери. Запряг он своего рыжегривого коня, уселся в сани и стегнул коня кнутом.

Быстро бежит конь, скрипят золотые полозья, звенит серебряная дорога.

В чужую неведомую страну едет веселый Лемминкайнен. Едет он день, едет другой, и наконец, на третий день, увидел Лемминкайнен сумрачное селение Похъелы.

Пустил он коня по нижней улице, остановился у первого дома и спрашивает:

— Не найдется ли кого в избушке, кто помог бы усталому путнику снять хомут с коня?

Отвечает ему с порога малый ребенок:

— Нет тебе здесь помощников. Поезжай-ка отсюда прочь. Стегнул Лемминкайнен коня и поехал дальше. На средней улице, под навесом среднего дома, опять остановился и спрашивает:

— Не найдется ли кого в этом доме, кто помог бы путнику распрячь коня?

Отвечает ему с печки старая старуха:

— Как же, только и ждут тебя! Уж, верно, не один найдется охотник, а целых сто, чтобы выпроводить тебя отсюда прежде, чем сядет солнце, раньше, чем настанет вечер!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Легенды и мифы Древней Греции и Древнего Рима
Легенды и мифы Древней Греции и Древнего Рима

«Легенды и мифы Древней Греции» в изложении знаменитого исследователя античности Н.А. Куна уже давно стали классикой, без которой трудно представить себе детство или юность образованного человека.Данное издание подарит вам уникальную возможность познакомиться с работами Н.А. Куна в том виде, в каком они вышли в свет в 1914 г. «для учениц и учеников старших классов средних учебных заведений, а также для всех тех, кто интересуется мифологией греков и римлян». Под своим первоначальным названием «Что рассказывали греки и римляне о своих богах и героях» оно издавалось в 1922 г. и 1937 г. В 1940 г. Н.А. Кун, подписывая сигнальный вариант третьего издания книги, изменил название на «Легенды и мифы Древней Греции».В книгу вошли мифы о богах, героях и аргонавтах, Илиада и Одиссея, мифы об Агамемноне и Оресте и Фиванский цикл мифов.

Наталия Ивановна Басовская , Николай Альбертович Кун

Мифы. Легенды. Эпос