Тиберий пожал плечами и отвернулся.
— Не только, — сказал он, глядя в сторону. — Во-первых, Калигулу предупредили о готовящемся покушении и назвали имена заговорщиков, а, во-вторых, я дал клятву Германику заботиться о его детях, и она не давала мне покоя с тех пор, как я узнал, что Гаю предстоит умереть.
— Но ведь Гемелл тоже твой племянник, — возразила Мессалина.
— Да, но… Я никогда не испытывал нежных чувств к своей сестре, злобной и вздорной. А вот Германика я боготворил, он был само совершенство: добрый, отзывчивый и отважный.
Валерия вздохнула. Горло все еще болело, но дышать стало намного легче.
— Вели, — она хитро прищурилась, — принести те подарки, что ты сделал мне днем. Очень хочется все подробно рассмотреть.
Клавдий улыбнулся.
Луций Вителлий откровенно зевал, даже не прикрывая рот ладонью. Утро выдалось довольно прохладным, но по приказу цезаря на поляне Палатинского сада. Помимо закусок, подавались блюда с запеченной дичью и жареным мясом. Сенаторы жадно ели, облизывая пальцы, а вот Вителлию после вчерашних излишеств на еду было тошно смотреть. Он еще раз зевнул, плеснул воды в чашу с вином и сделал жадный глоток.
— К чему цезарю понадобилось устраивать казнь спозаранку? — спросил он у Эмилия Лепида.
— О, Луций! Наш Гай Цезарь не желает выносить это событие на потеху широкой публике, чтобы не пошли кривотолки. Рим не должен знать, что на власть посягал законный наследник, внук Тиберия, который якобы умер в юном возрасте, но вдруг воскрес и попытался отравить цезаря? — ответил Эмилий. Синяк еще не вполне сошел с его лица, но он счел нужным не накладывать грим, гордый тем, что пострадал из-за цезаря и предотвратил заговор.
— А ведь он ловко втерся всем в доверие, — заметил Вителлий, покусывая стебелек пряной травки. — Его многие полюбили и считали незаменимым как ценного советчика.
— Как здоровье Авла? — резко сменил тему Эмилий, недовльным похвалой своему бывшему сопернику.
— О! Слава Эскулапу! Он уже начал ходить без палки! — радостно ответил Луций.
— Я слышал, что его супруга Петрония покинула Рим, купив виллу около Сиракуз, — сказал Лепид. — Неужели нет надежды на их воссоединение?
Вителлий искоса глянул на него и обиженно отвернулся. Звук трубы возвестил появление цезаря. Присутствующие поспешно поднялись на ноги и обомлели при виде императора. Лицо Калигулы наполовину скрывала позолоченная кудрявая борода, на голове красовался высокий шлем с ярко-красным гребнем, облачен он был в одеяние триумфатора, а в руках нес золотую молнию. Первым опомнился, конечно же, Луций Вителлий. Он простерся ниц и вскричал, не поднимая головы:
— Приветствуем тебя, Юпитер Латинский! Бог-громовержец грозный и славный!
Остальные последовали его примеру, славословя римского бога. Идущие следом Агриппина и Ливилла тихо переговаривались друг с другом и улыбались. Агриппина несла на руках маленького Агенобарба, его рыжие кудряшки выбивались из-под детской шапочки. Малыш радостно улыбался и потрясал маленькими кулачками. Девушки сели по обе стороны от Лепида, причем Ливилла заботливо поправила какую-то складочку на его и без того безупречной тоге.
— Зачем ты притащила на казнь мальчишку? — сердито спросил Эмилий Агриппину, едва стихли восторги и все заняли свои места.
— Кровь, что течет в его жилах, сделает его мужественным и смелым, а подобные зрелища закалят дух, — надменно ответила она и поцеловала малыша в пухлую розовую щечку. «Особенно, если ему предначертано стать цезарем Римской империи», — добавила она мысленно.
— Смотрите, — прервала начинающуюся перепалку Ливилла, — здесь жених и невеста!
Она указала на сидевших неподалеку Клавдия и Мессалину.
— Что-то у нашей подруги вид весьма помятый и невеселый, — сказала Агриппина.
— Эй, Мессалина! — крикнула Ливилла. — Каково отхватить самого завидного жениха империи?
Гости все, как один повернувшись к ним, громко засмеялись. Валерия густо покраснела и сжала губы.
— Старик еще годен для любовных забав? Ты уже проверила? — поинтересовалась Агриппина.
— Он, наверное, трясет головой во время утех? — продолжала насмехаться Ливилла. — Вот уж воистину совершенная пара! Вулкан и Венера!
Мессалина молчала, отведя взгляд в сторону. Будь ее воля, она вцепилась бы в волосы ненавистной Ливилле.
— Прекрати, сестра, — вмешался Калигула, в шутку потрясая своей молнией. Его голос из-за накладной бороды звучал глухо. — Не завидуй чужому счастью! Иначе я и тебе найду достойного жениха! Что скажешь насчет Гатерия Агриппы?
Морщинистый седовласый сенатор, такой же древний, как сам Рим, гордо подбоченился и послал девушке воздушный поцелуй.
— Он уже схоронил пятую жену! — потешался Гай. — И сейчас в поисках новой невесты!
— О, нет! Прекрати, брат, — взмолилась Ливилла, кидая гневный взгляд на Агриппу. Тот сник и продолжил обгладывать косточки перепелки, вымоченной в родосском вине и запеченной с базиликом.
Калигула повернулся к рабам и вскинул свою золотую молнию. Те поспешили скинуть навес, и взорам собравшихся предстал медный бык с задранной вверх мощной головой.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези