«Телепортаторы, - подумал он с тоскою, - у Аризу Кей просто мания к изготовлению телепортаторов! С другой стороны, когда знаешь, откуда дует ветер, разыскивать ветреную девчонку гораздо проще. Надеюсь, на дне флакончика осталось несколько капель...»
Пошарив в карманах брюк, он с удовлетворением обнаружил заветную склянку с вином, ценность которого теперь беспредельно возросла, взлетела, можно сказать, до заоблачных высот, поскольку эти гранатовые капельки были единственным шансом попасть в сад к японке и заручиться ее помощью.
«Надо лишь вытряхнуть их в какую-нибудь лужу - и дело в шляпе», - рассудил Кристиан. Но вот досада: никаких луж поблизости. Еще бы, в такое-то пекло! Под знойным, уже почти летним солнцем испарялось всё, что только могло испаряться. На лбу у человека-в-черном выступил пот, а затылок нагрелся так, словно к нему поднесли включенный утюг.
«Аризу Кей ничего не говорила о прямом контакте кожи с вином, но что если попробовать?» - И Кристиан, аккуратно, чтобы не выронить, откупорил флакон, таящий неизменный аромат сладковато-терпкого кагора и гвоздики.
***
- Ну, догадался - так догадался! - ругала его хранительница, по которой точно проехался паровой каток: растрепанные волосы, перекрученное набок кимоно, грязные сандалии. Непривычный в своей серости, сад чахнул, а деревья, будь они одушевленными, непременно бы кряхтели, чихали да сетовали на жалкую участь. - Ты бы еще опрокинул склянку себе в рот! С концентрированным волшебным вином шутки плохи! Никогда не знаешь, какой эффект оно окажет.
- Одним ожогом больше, одним меньше, - философски отозвался Кимура, разглядывая распухший палец. - А с тобой что стряслось? Неурожай, да?
Хранительница пожала плечами:
- Удобрения здесь ни при чем, разве я чуть переборщила с фосфором... Дети заняли обе пагоды, поэтому мне пришлось пойти на крайние меры, - вздохнула она, указав на разбитую под сморщенной вишней палатку. Кристиана поразило не столько запустение, сколько сам факт того, что хранительница вздыхает. Волей-неволей засомневаешься в ее могуществе.
- Зря я, видно, нагрянул, - сказал он, поправляя на японке вышитый алым пояс. - Тут у тебя настоящий хаос, торжество энтропии, если так выразиться. Тебе сейчас не до чужих проблем...
- Это почему же? Выкладывай! - оживилась та. - А ожоги твои я залечу. Глянь, сколько снадобий припасено! На черный день заготовила.
Позвав его за собой, к палатке, Аризу Кей не без гордости представила ему обширную коллекцию всевозможных бутылочек и совсем уж крохотных пузырьков, усадила на верхнюю ступеньку заросшей мхом лестницы и принялась его врачевать.
- А как насчет сердечных ран? - полюбопытствовал Кимура.
- О, соболезную, мой друг. Не мастер я по части сердечных недугов. Но позволь поинтересоваться, кто она? Имею ли я честь ее знать?
- Вы встречались во времена изобилия под сенью этих сакур, - ответил он, и губы его тронула тень улыбки.
- Так-та-ак, - протянула хранительница. - Значит, тебя покорила твоя светящаяся подопечная?
- Абсолютно верно.
- И что же ты намерен предпринять?
- Как что?! Перво-наперво выудить ее оттуда, куда ее занесло. Она ведь сбежала от меня! Точно в воду канула. Без твоего содействия наверняка не обошлось, - с укоризной заметил Кристиан и, предвидя, что она начнет отпираться, добавил: - Тот новый телепортатор ведь твоих рук дело?
- Такое ощущение, что, если б не было у нее телепортатора, она бы от тебя не удрала! - обиженно проговорила Аризу Кей. - Уж, верно, ожог ты заработал не на солнцепеке!
- Ох! - только и сказал тот.
- Девушки не убегают просто так, - развивала свою мысль японка. - У них всегда имеется какой-нибудь, пусть захудалый, но мотив. Чем ты ей не угодил?
Скрюченная сакура застонала под ветром, бесцеремонно стряхнув на головы собеседников черные, точно опаленные, цветки.
- По-моему, все дело в личном пространстве, - задумчиво изрек Кимура. - И, сдается мне, я проявил излишнюю настойчивость, пытаясь снять ее с дерева.
- Она слишком свободолюбива, - подвела итог хранительница.
- Вот именно, чересчур.
Оба они вздохнули.
Палатка из розового атласа выгодно выделяла их на фоне поблекшего, омертвелого сада, и вскоре, невзирая на запрет, дети-беженцы - смуглые и светленькие, высокие и низкие - обступили их со всех сторон, лупя глаза на человека-в-черном.
«Их теперь не прогнать, - шепнула ему Аризу Кей. - Больно уж ты занимательная личность».
- Пускай себе смотрят! Побег Джулии окончательно меня доконал, - устало произнес тот.
- Но ты ведь любишь ее?
- Да если б она была при смерти и требовалась бы пересадка сердца, я б, не задумываясь, отдал свое.
***
- В гробу я видала этих клеветников! - запальчиво говорила Мирей, сминая студенческую газету. - Надо же, чего понаписали! Многострадальная Аннет повествует о плене, справедливая Аннет дает показания, принципиальная Аннет ратует за поддержание престижа Академии! Она, представьте себе, не хочет ударить в грязь лицом! Да попадись она мне, я уж ее в грязи вываляю! Основательно вываляю! Будет знать, как бесславить наших друзей!