Читаем Каменная Звезда полностью

Руки женщины погрузились в ее космы с привычной проверкой.

— Ты не пользовалась бальзамом, — заключила тетя. — А масло?

— Я его выпила.

Линда приподняла локоны племянницы и проанализировала их, как энтомолог тропическую бабочку.

— Ну и ну! Все концы секутся. Надо подрезать.

— О'кей, я побреюсь под ноль.

Тетя отступила на шаг.

— Электра, что с тобой? Ты странная. Я бы сказала… веселая. — Она показала племяннице прядь волос, которую все еще держала в руках. — Раньше ты бы вырвала их у меня из рук, крича, чтобы я не смела интересоваться твоими волосами. А сейчас ты ведешь себя, как хорошая девочка. Что с тобой?

Электра почувствовала прилив гнева, но очень смутный, такой, который было легко погасить.

— А если ты знаешь, что меня это злит, зачем ты берешь мои волосы?

— Они секутся!

— А у тебя никогда не секлись?

— Секлись, конечно. И лучше бы мне тогда кто-нибудь об этом сказал.

Электра улыбнулась:

— Тетя, ты невыносима.

— Между прочим, в твоем возрасте я должна была…

— Я и не думала ничего другого. А ты знаешь, что это твой пиджак?

— Знаю, Капри, тысяча девятьсот семьдесят девятый. — Одежда Линды Мелодии пережила годы и осталась новенькой, как с иголочки. — Я даже помню, кто мне его подарил, — продолжила Линда удовлетворенно. — Красивый парень, которого потом пришлось бросить.

— Почему? — засмеялась Электра, представив себе эту сцену.

— Почему, почему? Сначала тебе дарят подарок… потом начинают звонить тебе, приводят тебя куда-нибудь, где полно орущих людей, потом входят в твой дом в грязных сапогах, потому что не смогли удержаться и не пнуть мячик, который катился по улице. Стоит тебе принять подарок, как ты начинаешь работать на них.

— Но он красивый, — заметила Электра.

— И черт с ним, — вздохнула Линда, засмотревшись на профиль статуи Свободы перед ними. — Мы здесь выходим?

— А раньше нет другого острова?

Тетя Линда открыла программку прогулки на пароходе и прочитала:

— «Эллис-Айленд». А да. Это сюда высаживались все иммигранты, которые приезжали в Соединенные Штаты. Представляешь? Миллионы людей, которые ждали своего разрешения на въезд…

«Бог знает, сколько здесь погребено интересных историй, — подумала Электра, когда пароход подплывал к острову Свободы. — И кто знает, что об этом думает Харви. И кто знает, где он сейчас…»



Харви только что вышел из Шанин Билдинг — дома Агаты. У него на плече висела спортивная сумка. Шенг бежал за ним со своим любимым рюкзаком и с фотоаппаратом на шнурке. Они скопировали фото профессора и рамку. Но день еще только начинался.

— Ну и куда мы пойдем? — спросил Шенг.

На улице огромная толпа народу. Повсюду полицейские. Улицы закрыты лентами, не пускающими на тротуар.

— Пойдем в старый ирландский квартал! — предложил Харви. — В Адскую кухню.

— А почему она так называется?

— Я не знаю. Наверное, потому, что ирландцы переезжали сюда в начале прошлого века из своей земли, пытаясь убежать от голода.

— Ну тогда Адская кухня — это кухня моей мамы, — пошутил Шенг. — Это настоящий ад! Тысячи китайских традиций сплетаются в одну без всякой причины.

Ребята сели в метро и направились на восток. Выйдя на поверхность, они обнаружили кучу народа и оркестры. Вся улица напоминала зеленое море. Белые и зеленые гирлянды украшали окна, фонари, семафоры, тысячи флагов, которые развевались на ветру.

— Они что, с ума сошли? — прокричал Шенг Харви, пытаясь пробраться сквозь толпу.

Вокруг них дудели в трубы, все люди были в шляпах в бело-зеленую клетку, кругом вились облака сладкой ваты и сияющие гирлянды.

— Черт! — прокричал Шенг, попав в компанию людей с разрисованными лицами. — Я даже двинуться не могу!

— Ты еще не видел, что там на Пятой улице!

Они остановились около киоска, где продавались чипсы. В толпе был человек, который не казался очень веселым. Толстый, крупный, задыхающийся, он еле пробирался. Он издалека смотрел на Харви, стараясь не потерять его среди моря людей. И разглядывал его нового друга, китайца. Когда ребята остановились и начали есть чипсы, мужчина прислонился к столбу и достал свой дневник, куда занес несколько быстрых записей. Потом снова начал двигаться, хладнокровный и усталый.

— Эй, давай с нами, друг-индеец! — кричали ему.

Но это его не остановило. Он пытался понять, куда идет Харви Миллер.

На фонарном столбе сидел ворон с больным глазом и бросал на друзей неприязненные взгляды.

ЗВОНОК

— Я слышу, что ты хрипишь! — сказал Гермес по телефону. — Нет. Это не твоя вина, мама. Это телефон. Нет. Я не могу тебе перезвонить. Мне нужно идти. Да, я уже выхожу. Естественно. Я в Нью-Йорке. Что? А какая разница, порядок там или нет? Да в ней не может быть порядка после того, как мне ее перевернули воры…

Гермес прикусил губу. Но было уже поздно. Он уже все сказал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Century

Кольцо Огня
Кольцо Огня

Четверо незнакомых ребят, родившихся в один день, оказываются в одно и то же время в одном и том же месте. Что это: случайное совпадение или чей-то продуманный план? Ясно одно — этот день станет началом захватывающих и опасных приключений.Электра, девушка, обладающая мистическими способностями, одним прикосновением пальцев разбивает лампочку и отключает электричество в нескольких районах Рима. Решив прогуляться по темному городу, ребята сталкиваются с перепуганным профессором, который умоляет их сохранить его чемоданчик. С этого момента жизнь ребят переворачивается. Внутри чемоданчика оказываются странные предметы, хранящие тайну легендарного Кольца Огня. Удастся ли друзьям разгадать загадку древнего Кольца и добраться до него раньше вассалов Дьявола Геремита?

Крис Брэдфорд , Мара Вульф , П. Д. Баккаларио , Пьердоменико Баккаларио

Зарубежная литература для детей / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения для детей и подростков / Любовно-фантастические романы / Детская фантастика

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков / Зарубежная литература для детей