Читаем Каменное сердце (СИ) полностью

— Госпожа Финейс, как всегда жестка и холодна. — Муирец подошёл к палатке, разложив кушетку и готовя спальное место. — Как у вас господин сотник, смог пасть взгляд на данную особу. — Заместитель сел на кушетку, та скрипнула. — Из всех девушек в лагере вы выбрали её. — Не отрывая взгляд от карты, высматривал тропы, следом обратил взгляд на горный хребет, и в конечном итоге на город.

— Нам около пяти дней пути. Так что нужно быть осторожней. Кто знает на кого мы можем нарваться. — Скорей всего на каких-либо бандитов, что в военное время часто промышляют грабежами на путях, или солдат вражеского графа если граница сражения передвинется ближе, может даже шпионов. Насчёт диких зверей я не уверен. Скорпионы и пауки глубоко под слоем снега и песка, но не знаю если им приспичит выползти, хоть я мало в этом уверен. — Заместитель зорко смотрел на меня, в свете свечи он выглядел устрашающе, но не для меня. Он внимательно вслушивался в сказанное и кивал головой после чего каждый лёг на свою кушетку, как можно удобней. — Не знаю Башир, как-то само это произошло. — Заместитель какое-то время молчал.

— Знаете господин Ол. Вы правы. Вы скорее напугаете своим внешним видом девушку, чем её сможете соблазнить. — Я строго посмотрел на заместителя. — Особенно если посмотрите на неё так. Словно собираетесь убить. — После тишины, в палатке раздался смех. Ведь это была правдой, над которой можно посмеяться. — Доброй ночи господин сотник. — Свеча потухла, а темнота заставляла погрузиться в сон.

***

В лагере у границы между графствами, стоял лагерь где вовсю бушевала нескончаемая буря, смешивая снег с дождём. Ветер бушевал так, что вот-вот сорвёт все возможные крепления в лагере, унося лагерь за хребет. В главной палатке за прямоугольным столом сидел старший офицер Парим-Жеф, державший в руках глиняный кубок. На столе стояла стопка бумаги, с чернильницей и гусиным пером в ней. На лице читалась отвращение к моей персоне и рядом стоящей стопке бумаги, которую он не скрывал.

— Что тебе нужно? — Проговорил он довольно кислым и скрипучим голосом.

— Мне необходимо отправится в столицу «Тегоу» и отдать найденный артефакты в храм. — Парим сморщился, сделал глоток, глянув в бумаги томно вздохнув.

— Я могу отправить гонца. Тот доставит твою каменюгу в город. — Внутри играла странное чувство. Мне хотелось отдать его и пусть гонец отправляется хоть на край света, но в тоже время мою люди, отдали за него жизнь, чтобы я смог его достать. — Ты меня слышишь моль одноглазая? — Вытащил из раздумий муирец. — Давай его сюда и гонец доставить его в столицу.

— Нет. — Парим сморщился. — Я его доставлю самолично.

— У меня вопрос. С чего ты взял что его нужно доставить в Тегоу? — Он сделал ещё глоток, прищурив взгляд, стараясь найти в словах лож.

— Так сказал профессор Мизир в главном лагере, который нас отправил в руины. — Парим сморщился ещё сильней, словно вино в его кубке отдаёт ужасной горечью.

— Профессор Мизир, был убит у себя в шатре со своей охраной. — Удивление само появилась на лице, как только до меня дошли последние слова. — Как раз спустя два дня, как твой отряд спустился в глубины.

— Может это шпионы?

— Не думаю моль. Ни один шпион не подойдёт так близко к вражескому лагерю. Я больше склоняюсь что среди наших людей есть предатели. Как тогда. — Возможно он прав, ведь когда склады попытались поджечь, я просто удобно там оказался и это выручило лагерь. — Не хочу этого говорить, одноглазая тля, но ты можешь отправляться. — Его морщины выгладились, но кислость не куда не ушла. — Свободен. — Развернувшись, без поклона направился к выходу из палатки, тут же наткнулся на входящую Изру. — Тебе чего старший офицер Финей? — Я на мгновение остановился, но почуяв на себе взгляд Парима, решил всё же пойти.

— Я хочу отправиться как сопровождающая сотника. — Тут я замер лишь слегка отодвинув ткань в пуская ветер в палатку, из-за чего офицеру пришлось поставить бокал и придержать бумаги. — Это будет более успешным решением, чем отправлять его одного или с новичками. — Жеф сильней скривился, смотря на стоящего на входе меня.

— Ты понимаешь, что если ты уйдёшь, то командовать здесь будет не кому. Твой отряд один из лучших и буйный как я знаю, а погром и сумбур я не потерплю. — Со спины я не видел, что на лице у муирки, но ощущал её уверенность и крепкую хватку.

— Да. Поэтому я оставлю здесь своего заместителя Ану. — На это недовольным муирец нечего не потребовал, знал, что старший офицер всё ровно так и сделает.

— Иди. Идите отсюда! У меня от вас уже голова болит. — Парим уткнулся в бумаги, стараясь сосредоточиться на них. — Мы вышли из палатки, на улице во всю бушевала буря. Проходя мимо палаток почти бегом, вошли в мою палатку, где было очень сухо, что меня радовало.

— Почему? — Сразу спросил я, зажигая свечу.

Перейти на страницу:

Похожие книги