Я вспомнил Уэста, разговаривавшего с Кэрью и казначеем. Значит, погиб и он, как и все остальные. Яркими и ужасными вспышками я увидел, как гибнет рота Ликона, поодиночке, грудой камней уходящая на дно.
Спал я в ту ночь кое-как. Человек, который стонал неподалеку, в конце концов затих. Вероятно, умер, так как Эдвин и его товарищи вынесли его тело на одеяле. Бодрствовать было хуже: перед глазами моими то и дело возникали картины смерти Ликона и его людей. Потом они вспоминались мне топающими по проселочным дорогам, вспоминались их споры, шутки, маленькие любезности… Джордж, едущий впереди вместе с сэром Франклином под ненавистную барабанную дробь… Эдвин и его товарищи напоили меня, a потом пытались накормить каким-то отваром, однако я не имел никакого желания есть.
Потом я проснулся уже утром, чувствуя себя отдохнувшим — не душой, но, во всяком случае, телом. Я посмотрел на своего соседа — лежавшего рядом на мешковине молодого моряка. Он что-то проговорил по-испански. Но усталость помешала мне вспомнить горстку знакомых испанских слов, и я, извиняясь, помотал головой. Потом, с трудом поднявшись на ноги, я сумел сделать три неуверенных шага, после чего мне пришлось ухватиться за столб. Эдвин подковылял ко мне.
— Ты еще слаб, сэр, — проворчал он. — Ты долго пробыл в беспамятстве, тебе нужно еще полежать. Попробуй поесть.
— Не могу, — отказался я, и тут меня осенила жуткая мысль. — А никто из королевских приближенных сюда не заходил?
Старик горько усмехнулся:
— Нет. Королевская свита так и не оставила замок Саутси и шатры.
— А королева… тоже там?
— Нет. Она в Портчестере. Нас посетил только гость из городского совета. Они там спорят с губернатором Паулитом о том, кому платить за уход за всеми вами. — Бывший моряк вопросительно посмотрел на меня. — А вы кого-то ждете?
Покачав головой, я выпустил столб и повалился на свои мешки.
В следующий раз я проснулся, когда уже совсем стемнело. Ощутив чье-то присутствие рядом с собой, я резким движением сел. На табурете сидел Барак, а возле него стояла лампа.
— Джек? — спросил я неуверенным тоном, ибо сны мои были населены призраками.
Мой помощник глубоко вздохнул:
— Он самый.
— Как ты сюда попал?
— Когда ты не приехал в Питерсфилд, я вернулся в Хойленд, чтобы узнать, нет ли каких новостей от тебя или Эммы. Там мне сказали, что никто из вас не вернулся, поэтому я поехал сюда. Оказавшись в Портсмуте утром, я узнал, что рота Ликона утонула вместе с «Мэри-Роз». Концы мачт торчат из воды, я увидел их собственными глазами. Тут уж я решил, что тебе, мать твою, крышка! — вдруг взорвался клерк. — А потом узнал, что немногих уцелевших доставили сюда, и явился, чтобы проверить, нет ли тебя среди них.
— Я был на юте и сумел свалиться в воду. Эмма спасла меня.
— Значит, она тоже жива?
— Да, но когда спасшая нас шлюпка причалила к берегу, она убежала. Там на корабле… я сказал Ликону, кто она. Он заставил ее снять джек и шлем и раскрыл рубашку у нее на груди. Я доказал, что она — женщина. Это спасло ей жизнь. Но, Джек, все остальные погибли… Ликон, Карсвелл, Ллевеллин, все наши знакомые… — Глаза мои наполнились слезами. — По моей вине, ведь это из-за меня Рич перевел их на этот корабль…
Я зарыдал.
И тут Барак сделал такое, чего я от него никогда не ожидал, — наклонившись вперед, он обнял меня.
Потом я сумел сесть и рассказал Джеку всю историю — о том, как был заточен Уэстом, о том, что было на юте, о том, как мы сумели выбраться на трап и как Эмма помогла мне в воде. Мой друг сказал, что забрал несколько писем, пришедших в Хойленд. Тамасин чувствовала себя хорошо, однако волновалась, потому что он так и не вернулся в Лондон. А Гай писал, что Колдайрон раздражен и угрюм… потому что раздосадован его покровительственным обращением с Джозефиной.
— Это меня не удивляет, — заметил я.
Помолчав немного, Барак сердитым тоном спросил:
— Почему ты не прислал мне записку?
— Прости. Я мог думать только о том, что все наши друзья погибли из-за меня.
— Если бы не погибла рота Джорджа Ликона, погибла бы другая, их оплакивали бы другие женщины и дети.
— Однако я знал всех погибших… — Я отчаянно тряхнул головой. — В этом вся разница.
— На «Мэри-Роз» их послал не ты, а Ричард Рич, — напомнил мне Джек.
— Потому что он знал, что на этом корабле служит Уэст. Я видел, как они падали в воду. У них не было и доли шанса. Мне следовало погибнуть вместе с ними: это было бы справедливо.
— И что хорошего вышло бы в таком случае? Еще одна смерть? А мне пришлось бы рассказывать об этом Тамасин и Гаю? Кстати, я уже думал, что мне не удастся избежать этой обязанности.
Посмотрев на своего помощника, я вздохнул:
— Прости. А как себя чувствует Дэвид? Мне следовало бы уже давно спросить об этом… но мысли мои пришли в полный беспорядок.