— А то, что сейчас к нам придут за советом. «Доротея, ясновидящая»… Смотри-ка, вон уже клиенты. Бородач и тот, другой, в бархатной куртке.
Бородач был вне себя от восхищения. Он засыпал Доротею комплиментами, потом представился сам: «Максим Эстрейхер», и представил своего компаньона: «Рауль Давернуа», и от имени графини Шаньи пригласил Доротею в замок на чашку чая.
— Вы хотите, чтобы я пришла одна?
— Конечно, нет, — возразил Рауль Давернуа с вежливым и даже изысканным поклоном. — Моя кузина будет рада принять и ваших товарищей. Надеюсь, вы не откажете.
Доротея обещала. Через несколько минут она приведет в порядок свой туалет и придет в замок.
— Нет, нет, ради бога, не надо, — просит Эстрейхер. — Приходите в этом костюме… Он так вам идет, он ничего не скрывает и так подчеркивает вашу красоту…
Доротея покраснела и сухо обрезала:
— Я не люблю комплиментов.
— Помилуйте, какой же это комплимент, — возразил Эстрейхер, почти не скрывая иронической улыбки.
Когда Эстрейхер и Давернуа ушли, Доротея сказала, глядя им вслед:
— Кентэн, берегись этого бородатого.
— Почему?
— Это он утром хотел пустить в тебя пулю. Кентэн зашатался и едва устоял на ногах.
— Он узнал меня?
— Вероятно. Когда он увидал во время представления твои прыжки, он должен был вспомнить того черного дьявола, который утром лазил по утесу. А от тебя он перешел ко мне и сообразил, что это я хлопнула его камнем по голове… И потом, эта его отвратительная манера разговаривать… Насмешливый тон…
Кентэн вспылил:
— И ты все-таки смеешь оставаться тут?!
— Он не подозревает, что я его узнала.
— Какие же у тебя намерения?
— Очень простые: погадать им и заинтриговать.
— Зачем?
— Затем, чтобы и их заставить говорить.
— О чем?
— О том, что я хочу знать.
— А если кража обнаружится? Если они будут нас допрашивать?
— Кентэн, возьми у капитана деревянное ружье, поставь, стражу около фургона и, когда явятся жандармы, стреляй в них. Что же еще?
Доротея привела себя в порядок и отправилась в замок. Рядом с ней шел Кентэн и по ее требованию рассказывал с мельчайшими подробностями о своем ночном похождении. За ними шли Кастор и Поллукс, а позади плелся капитан и тянул за собой на веревочке маленькую детскую коляску, в который были уложены его игрушки.
Гостей приняли в большом салоне замка. Слуги, рассказывавшие Доротее о графине, были правы: действительно, милая и приветливая женщина.
Она ласково угощала ребят сластями и была очень предупредительна к Доротее.
Доротея же, казалось, ничуть не была смущена; она держала себя в салоне замка так же свободно, как у себя в фургоне. Непринужденные и полные достоинства манеры, умный, выразительный взгляд, совершенно правильный язык, которому придавали особую прелесть иногда прорывавшиеся «словечки», общительность, подвижность — все это восхищало графиню и мужчин.
— Не только вы, и я могу предсказать будущее, — вскричал Эстрейхер, — по крайней мере, ваше будущее, мадемуазель Доротея. Я уверен, что вас ждут слава и богатство. И если бы вы захотели поехать в Париж, я бы с радостью взял на себя роль руководителя.
Она покачала головой.
— Я ни в ком не нуждаюсь.
— Может быть, я вам неприятен?
— Ни приятен, ни неприятен. Я просто вас не знаю.
— Если бы знали, вы бы верили…
— Сомневаюсь.
— Почему?
Она взяла его руку и, рассматривая ладонь, сказала:
— Распутство… Страсть к наживе… Совесть отсутствует.
— О нет! Я протестую. У меня нет совести?
— Да. Так показывает ваша рука.
— А что показывает рука насчет моего будущего? Повезет мне?
— Нет.
— Как?! Я никогда не буду богат?
— Боюсь, что так.
— Черт возьми!.. Ну, а когда я умру?
— Довольно скоро.
— Смерть будет мучительная?
Она показала на какую-то линию его ладони.
— Посмотрите сюда, вот видите, у основания указательного пальца?
— Что там такое?
— Виселица.
Все захохотали. Эстрейхер сделал вид, что ему очень приятна вся эта хиромантическая забава, а граф Октав аплодировал.
— Браво, браво! Раз вы сумели предсказать виселицу этому старому распутнику, то действительно вы обладаете даром ясновидения. И я уже не колеблюсь…
Он обменялся взглядом с женой и продолжал:
— Да, я уже не колеблюсь и хочу объяснить вам…
— И хотите объяснить мне, — подхватила его фразу Доротея, — мотивы, по которым пригласили меня к себе.
— Совсем нет, — возразил граф. — Мы вас пригласили потому, что хотели видеть вас у себя…
— И, кроме того, испытать мои способности ясновидящей.
Графиня тоже вступила в разговор:
— Ну да, совершенно верно. Ваше заключительное слово после представления заинтересовало нас. Признаюсь, мы не верим во все эти волшебства, так что мы хотим задать вам несколько вопросов просто из несерьезного любопытства.
— Если вы не верите в мои способности, оставим пока вопрос о них в стороне. А я все-таки удовлетворю ваше любопытство.
— Каким образом?
— Отвечая на ваши вопросы.
— Под гипнозом?
— К чему? Никакого гипноза не надо, по крайней мере сейчас. После, может быть.
Оставив около себя только Кентэна, Доротея велела детям идти играть в другие комнаты, а потом села около графини и сказала:
— Я вас слушаю. Говорите все, без стеснения.