Руслен(в сторону). Он угрожает… Неужели есть еще надежда? (Громко.) Так вы думаете… что последствия собрания… не так уж плохи?
Мюрель. Вы оскорбили народ.
Руслен. Но я сам из народа. Мой отец был скромным тружеником. Вот что надо им сказать, милый Мюрель, и что я пострадал ради них, потому что правительство наложило на меня свою руку; это надо сделать тотчас же. Идите обратно на фабрику.
Мюрель. Да послушайте же… Я привез… Ждут только свидетельство о смерти моего двоюродного брата…
Руслен. Внушите им…
Мюрель. Прежде всего – ферма.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, г-жа Руслен, Луиза.
Г-жа Руслен(за кулисами). Идем, Луиза. Чего ты смотришь по сторонам. (Обращается к мужу.) Ах, наконец-то я тебя нашла, я ведь так беспокоилась. Ну, есть ли смысл…
Руслен. Я не мог…
Луиза(увидев Мюреля). Мой друг.
Мюрель. Луиза!
Г-жа Руслен(негодующе). Что это значит? Разве можно себя так вести молодой девице? А вы сами, милостивый государь, что за фамильярность…
Мюрель. Мой бог, сударыня, г-н Руслен может вам сказать…
Г-жа Руслен. В самом деле интересно знать, на каком основании моя дочь…
Руслен. Душенька, прежде всего ты должна понять…
Луиза(тихо Мюрелю). Я сама побудила мать прийти; я знала, что вы здесь, другого способа не было…
Мюрель(так же). Надо идти напролом, я вам скажу, почему. (Подходит к г-же Руслен.) Сударыня, хотя обычно в таких случаях прибегают к посредникам, я вынужден обойтись без них и прошу вас согласиться на мой брак с м-ль Луизой.
Г-жа Руслен. Но, милостивый государь, нельзя же людей…
Мюрель(поспешно). Мое новое материальное положение позволяет мне…
Г-н Руслен. А! Надо подумать.
Г-жа Руслен. Это настолько выходит из рамок обычного…
Луиза(улыбаясь). О, мама!
Г-жа Руслен. И так неприлично, в общественном месте… (Жюльен выходит из левой двери.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же, Жюльен.
Жюльен(Руслену). Я явился, чтобы отдать себя в ваше распоряжение, милостивый государь.
Руслен. Вы?
Жюльен. Да, я.
Мюрель(в сторону). Откуда его принесло?
Жюльен. Ввиду того, что моя газета издавна пользуется авторитетом в крае, я могу быть вам полезен.
Руслен(озадачен). А Мюрель?
Жюльен. Я слышал через эту перегородку все, что происходило на заседании, и мне нетрудно дать благоприятный отзыв (указывает на Мюреля), разумеется, с разрешения моего патрона.
Мюрель. Черт возьми… Да я давно…
Руслен. Как выразить…
Г-жа Руслен(тихо мужу). Видишь, мне удалось, а? (Тихо Жюльену.) Благодарю вас.
Жюльен(так же). Ваши глаза вдохновляли меня. Все исполнено.
Руслен(жене). Он очень мил. Иметь защитника в лице вас, полемиста…
Мюрель. Большой художественный талант, гибкий, ясный.
Руслен. Я думаю.
Мюрель. И полон страстности, когда захочет. (Тихо Жюльену.) Скажите, что инициатива исходит от меня, вы меня обяжете.
Жюльен. Несмотря на доводы вашего друга Мюреля – ибо он с жаром хвалит вас… я продолжал упорствовать. (Смотрит на г-жу Руслен.) Но вдруг, словно озаренный светом, повинуясь какому-то голосу, я прозрел, я все понял.
Руслен. Милостивый государь, я преисполнен глубокой благодарности.
Жюльен(тихо г-же Руслен). Когда мы снова увидимся?
Г-жа Руслен(так же). Я извещу вас.
Руслен(Жюльену). Но я, право, не знаю, как вы возьметесь…
Жюльен(весело). А уж это мое дело…
Руслен(жене). Проси же г-на Жюльена сегодня к нам запросто отобедать.
Г-жа Руслен(делает реверанс). Конечно, с величайшим удовольствием.
Жюльен(кланяясь). Сударыня…
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Кабинет Руслена. В глубине большое окно, на горизонте видны поля. Несколько дверей. Налево письменный стол, на нем часы.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Пьер, затем сельский стражник, позже Фелиситэ.
Пьер(говорит очень громко в кулису). Франсуа, вам надо съездить в Сен-Леонар и захватить оттуда в шарабане восемь человек господ. Не запирайте ворота, Елизавета должна отнести еще несколько бюллетеней. Не забудьте на обратном пути про визитную карточку.
Входит рассыльный, задыхаясь под тяжестью пачки газет.