Путь от лаборатории Ирэн занял совсем немного времени. По дороге я успел оценить масштабы разрушений. За штурмом лаборатории как-то не прислушивался к доносившиеся звукам с этой стороны, теперь с удивлением разглядывал воронки на безупречных когда-то газонах, поваленные деревья и несколько неподвижных тел.
— Видно у них дело пошло не так гладко, как у нас, — с горечью заметила Леон. — Эти здания охранялись куда лучше. Здесь засело около полусотни мятежников с орудиями, среди которых были маги.
Здание мастерских было не узнать. Вместо дверного проёма — неровная дыра, по краям которой торчала кирпичная кладка. Штукатурка вокруг окон была исщерблена выбоинами выстрелов, а одно окно выглядело так, словно по нему шарахнули огненным заклинанием. Пахло гарью и кровью. Когда мы вошли в здание, на глаза попались мёртвые тела, лежавшие в углу. Их было неожиданно много, и я вновь вспомнил рассказ де Мендес об атаке трёх её бронеходов. Посыльный майора повёл нас в мастерскую. В коридорах всё ещё висела пыль, на стенах виднелись следы рикошетов и кровавые подтёки. Пройдя по помещениям со следами штурма, мы вошли в лабораторию, и я огляделся. Стенды разбиты, плакаты порваны. Образцы мышц лежат беспорядочной кучей. Ещё трупы, повсюду кровь и гильзы. Видно здесь мятежники дали последний бой, используя вместо баррикады мой сейф. Его бока были покрыты следами от пуль и заклинаний. Осунувшаяся майор Алонсо стояла у сейфа, разглядывая его дверцу. Услышав наши шаги, она повернулась и посмотрела на Леон.
— Лаборатория взята, Тулеппе освободили. Её разработка тоже уцелела, — доложила капитан. — Ранены два бойца, взято в плен девять человек. Может и больше, мы всё ещё обыскиваем помещения.
— Отставить обыск, — ответила Алонсо. — Забирайте всё, что можно, и сматываемся отсюда. Господин маг, вы можете открыть сейф?
Я присел у дверцы и набрал код. Потянул тяжёлую дверцу вверх на себя. Со щелчком замок разблокировался, мне помогли два солдата, а сержант Ньето подставила стул, чтобы дверь не захлопнулась. С полок посыпались кристаллы, полетели бумаги. Я подобрал жестянку с камнями и открыл её. Всё цело. А главное, остались неповреждёнными два белых кристалла! Я, облегчённо вздохнув, поднял глаза на майора.
— Всё на месте. Мне надо пять минут на сборы, госпожа майор. Не хочу оставлять тут даже намёков на свою работу.
— Сержант, помогите магу, — распорядилась Алонсо и вышла.
— Что с ней? — спросил я Розу.
— Истощение, — ответила сержант, приседая рядом с коробкой. — Она в первых рядах шла, нас щитом прикрывала. Знаешь, каково держать щиты и видеть, как падает рядом с тобой товарищ? А тебе и посмотреть на него нельзя, потому что сосредоточенность может сбиться.
— Я видел тела на улице.
— Шестеро, — мрачно кивнула Ньето. — И при штурме ещё пятеро, не считая раненых. Стоило это таких жертв?
Она кивнула на вещмешок, в который я складывал свои альбомы и журналы. Ответить было нечего, и я промолчал. Рюкзак быстро заполнился, сержант принесла картонную коробку. Я вытащил из сейфа остатки бумаг, а потом наткнулся на ещё одну шкатулку. Из-под раскрытой крышки выскочило несколько блестящих камней.
— Что это? — Ньето подала мне зелёный камешек.
— Кажется, изумруд.
— Настоящий? — у Розы округлились глаза.
— Не думаю. Господин герцог говорил, что это выращенные кристаллы.
— Аа… — Роза подняла с пола ещё один сверкающий камень и вздохнула. — Всё равно красивые. Я свои бриллиантовые серьги заложила, надо было рассчитаться с долгами. А потом всё не могла накопить на новые.
— Ты Воздух?
— Да. По сравнению с тобой почти ноль. Слышала, что ты до Лиги дорос и магистром стал?
— Всё верно.
— Вот так и бывает, — мрачно усмехнулась Ньето. — Ты наверх залезешь, а мы внизу останемся. А кого-то закопают.
«Ещё неизвестно кого раньше,» — подумал я и протянул сержанту коробку с фальшивыми камнями.
— Вот, возьми. Хоть что-то.
— Зачем мне эти стекляшки? — Роза посмотрела на сияющую россыпь.
— Это не просто стекляшки, — пояснил я. — Они из перевязи герцога… Императора. Продашь их и купишь себе настоящие серьги. Или отдашь деньги родственникам убитых. Или просто пропьёшь…
— Императорские драгоценности? Знаешь, что бывает, когда аристократов обворовываешь? Нет уж, не надо мне такого счастья. А у тебя они как оказались?
— Они в перевязи были, а в ночь перед мятежом я вместо них свои камни вставил. Кармен говорит, что эта перевязь Лукаса и спасла. Думаю, что он не будет против, если вы выпьете за его здоровье и за помин погибших.
— Надо же. Так ты спас Императора? — усмехнулась Роза.
— Получается, так, — усмехнулся я в ответ. — Погоди-ка. Вот, держи.
Покопавшись, я выбрал два маленьких камешка.
— Не знаю про остальные, но эти два точно настоящие. Видишь, на них метка ювелира стоит. Они расположены были неудачно, вот я их и убрал. На серёжки как раз подойдут. Думаю, что бриллианты Императора достойны твоих ушей, а?
Ньето нерешительно шмыгнула носом, глядя на два каплевидных камня на моей грязной ладони.