Читаем Каньон Дьявола полностью

Вдруг Том рухнул на бегу, как подстреленный заяц. Вскочил на ноги ошеломленный, с разбитым в кровь лицом. Пуля задела его чуть выше виска. Это была всего лишь царапина, но от неожиданности он споткнулся и при падении сильно ушибся. Теперь он вновь нырнул под защиту кустарника, а в ушах звучали торжествующие крики преследователей. Том, низко согнувшись, ломился сквозь кусты, как безумный, кровь и пот застилали глаза, он ничего не видел. И не увидел черной пропасти, разверзшейся у его ног, когда он прорвался сквозь крайние кусты. С криком ужаса и отчаяния он рухнул в провал каньона. Из темной бездны доносился его удаляющийся вопль, потом резко оборвался. Через мгновение долетел звук далекого всплеска. Потом — только шум бегущей воды.

Тонкие крадущиеся фигуры скользили меж кустов. Преследователи услышали отчаянный вопль и поняли, что он означает. Но они хотели убедиться. Прошло еще много времени, прежде чем они обнаружили сломанный куст в том месте, где ковбой сорвался с кромки обрыва. Опытному взгляду здесь все было ясно. Без сомнения, на этом месте Том Харди встретил свою смерть.

Преследователи сошлись вместе, поговорили о чем-то, потом исчезли. Несколько минут спустя тело Уолта Харди проволокли сквозь кустарник и сбросили в пропасть. Вновь послышался далекий всплеск. Луна, ужаснувшись, спрятала лицо за покровом облаков. Глаза звезд замутились непролитыми слезами. В сгущающейся тьме послышался затихающий стук копыт.

В черном чреве каньона невидимая вода пела погребальную песнь.

На гребне невысокого холма зловещая банда ненадолго остановилась. Вожак, высокий, широкоплечий, с лицом, скрытым платком-серапе так, что из-под широких полей сомбреро только блестели глаза, повернувшись на северо-восток, устремил взгляд туда, где в деревне на берегу реки в хижине Мануэля Карденаса лежал раненый. С минуту он, казалось, колебался, поглядывая на небо, уже тронутое бледной краской серого рассвета. Потом проговорил резким голосом по-испански:

— Уже поздно. К тому же сегодня у нас есть другие дела. А туда поедем через два дня, сразу после полуночи. Ортего, смотри, чтобы все было готово, как я сказал. Вперед!

Круто развернувшись, банда с бешеным топотом понеслась на север, туда, где мрачной тенью высились горы Тинаха.

<p>Глава 4</p>

Джим Хэтфилд, все еще слабый, но быстро набирающий силу, сидел на краешке своей кушетки в нижней комнате дома Мануэля Карденаса. Роза наблюдала за ним с опаской и неодобрением. А когда Хэтфилд медленно поднялся на ноги, она начала бранить его журчащим голосом. Рейнджер, взглянув на ее встревоженное лицо, улыбнулся.

— Все будет хорошо, сеньорита. Я просто пройдусь до двери и назад — в первый раз. Хочу посмотреть, как это у меня получится…

Получилось у него совсем неплохо для человека, который недавно был на волосок от смерти. Правда, рана его после того, как ее обработал Цянь, заживала быстро и без каких-либо осложнений. Роза ухаживала за ним толково и умело — это и был тот последний штрих, которого недоставало для полной картины исцеления. Хэтфилд чувствовал, как силы буквально вливаются в него с каждым часом. Добравшись до двери, он остановился, упершись рукой в косяк, и посмотрел на залитую солнцем площадь. Невдалеке от дома увидел двух парней, слоняющихся без дела с тяжелыми винтовками в корявых крестьянских руках. Когда они заметили рейнджера, смуглые лица расплылись в широких улыбках, оба дружелюбно замахали руками. Хэтфилд помахал им в ответ и повернулся к Розе.

— Кто это, что они здесь делают? — спросил он.

Роза по-испански красноречиво пожала плечами.

— Они охраняют, — сказала она твердо. — С этими ночными всадниками рисковать нельзя. Что, если они опять устроят набег? Шестеро из них отправились на тот свет благодаря тебе, Капитан, но остальные знают, что ты жив и находишься здесь. Вот наши парни и стерегут день и ночь. Ты вернул нашим мужчинам мужество, Капитан. Пусть только сунутся эти ночные гости. Мы их больше не боимся!

Хэтфилд кивнул в знак понимания и благодарности.

— Скоро должен возвратиться твой отец, — заметил он.

Роза вышла в соседнюю комнату и подошла к окну, выходившему на запад. Вернувшись, сказала:

— Сюда скачут двое.

— Это, должно быть, твой отец и капитан Билл, — оживился Хэтфилд.

Нежная рука Розы коснулась его плеча.

— Отдохни, Капитан. Ты еще не совсем окреп.

— Я лошадь могу поднять, — усмехнулся в ответ Хэтфилд.

И все же позволил отвести себя назад, в постель.

Он полулежал, обложенный подушками со всех сторон, когда совсем рядом, за дверью, раздался стук копыт. Через минуту в комнату вошел Мануэль Карденас, а с ним еще один человек — пожилой, высокий, с колючими голубыми глазами. В усах пробивалась седина. Когда его взгляд остановился на Хэтфилде, в глазах отразилось чувство облегчения.

— Ну, вижу, бездельничаешь, как всегда, — проворчал он дружелюбно.

Хэтфилд улыбнулся, и они крепко пожали друг другу руки.

— А теперь рассказывай все как есть, — сказал капитан Макдоуэл.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения