Читаем Канцелярская крыса (СИ) полностью

— Итак, все произойдет завтра, — продолжил Герти, ободренный поддержкой, — Около четырех пополудни, когда я подам свой «Мортэ» на стол. Не пугайся, если услышишь крики. Вероятно, смерть будет мучительной. Как только все свалятся с ног, а это произойдет очень быстро, я возьму у Щуки ключ и спущусь за тобой. Поэтому будь готов. Вдвоем мы накинем плащи и выскользнем из этой дыры. И, клянусь, если нам суждено будет невредимыми добраться до дома, я сам возьму два табу. Во-первых, никогда более не сунусь в Скрэпси, во-вторых, полностью откажусь от рыбы в любом ее виде!

— Вакаветаи, мистра. Спасибо, что не оставите меня здесь.

Герти, внезапно расчувствовавшись, хотел было пожать Муану руку, но не успел. Наверху Щука пронзительно закричал:

— Эй, Накер! Где тебя носит? Пора к печи! Скумбрия поспевает!

— Жди, Муан. Жди и будь готов. А теперь все.

Герти заторопился вверх по лестнице. Из своего водоема за ним молча наблюдал Стиверс, поднявшийся почти к поверхности.


???

Посетителей в этот день не принимали. Бойл приказал заложить входную дверь засовом и уличных рыбоедов не пускать.

— Сегодня у нас вроде праздник, значит, — сказал он торжественно, — Нечего всякий планктон приглашать. Давай, мастер Накер, показывай свое искусство.

В нем было куда меньше от человека, чем в момент их прежней встречи, хоть он и произошел не более месяца назад. Видимо, сказывались рыбные блюда Герти, которые Бойл употреблял с неизменным аппетитом и регулярно.

Его раздуло еще больше, теперь он походил не на шарик из муки и крахмала, а на надувшуюся рыбу-ежа, разве что без шипов. Губы Бойла сузились и затвердели в полуоткрытом состоянии, отчего лицо в последнее время стало выглядеть немного капризным. Внешние стороны ладоней потемнели, кожа на них стала грубой — явное следствие постепенного превращения человеческой конечности в плавник. Радужка в глазах Бойла, бывшая прежде прозрачной, едва различимой, полностью растворилась, объединившись со зрачком. Веки стали совсем крошечными, ресницы выпали, и глаза теперь заметно пучились, выпирая из черепа.

От взгляда этих новых, по-рыбьи ленивых, глаз Герти хотелось спрятаться. Но именно сегодня у такой возможности не было. Сегодня эти глаза были устремлены на него на протяжении многих часов. Возможно, подумал Герти, он будет последним, что этим глазам суждено увидеть.

— Прошу, — Герти водрузил на стойку накрытое серебряной крышкой блюдо. Вышло торжественно, как на званом ужине в дорогом ресторане, где еду разносят вышколенные и опытные официанты, — «Мортэ под соусом пикан».

Бойл впился взглядом в крышку, безотчетно облизывая губы. Язык у него стал с синеватым отливом, узкий и гибкий. Не язык, а какой-то плоский донный червь… Бойл, судя по всему, не замечал происходящих с ним изменений. Сперва это казалось Герти странным, но потом он понял. Океан, в котором разум Бойла проводил в последнее время большую часть времени, убаюкал его до такой степени, что лишил возможности реалистично воспринимать свою природу. Волны вечного прибоя сперва сгладили, а потом и смыли черту на песке, по одну сторону которой находился человек, а по другую холоднокровное чешуйчатое существо, чьи предки видели мир еще за миллионы лет до первого человека.

«Его дни и так сочтены, — подумал Герти, волнуясь, но не спеша снимать крышку с блюда, — Не через неделю, так через две ему пришлось бы переселиться в подвал. Великая рыбная империя Бойла разрушилась, еще не успев вознестись из пены, сломанная его собственной алчностью. Так что в некотором роде я делаю ему услугу. Да, лучше всего думать именно так. Он умрет мыслящим существом, а не бездумной рыбиной, пучащей глаза в крохотной вонючей луже. Так будет лучше. Ему, и всем им».

Кроме Бойла в притоне было еще пятеро, четверо из его обычной свиты и, конечно, Щука. И все они сейчас тоже неотрывно глядели на серебристый купол, широко раскрыв глаза. В этих мерцающих глазах Герти видел самую настоящую алчность. Не рыбью, но вполне человеческую. Никто из них не осмелился сказать и слова, пока Бойл неуклюже повязывал теряющими подвижность пальцами салфетку себе на грудь. Но каждый из них в этот миг способен был на убийство.

— Voi-la! — объявил Герти на французский манер, и снял крышку, — Прошу к столу.

«Фугу», расположившись на самом изящном блюде, ничем не напоминала смертельную ловушку. От нее не веяло опасностью, лишь тонким и удивительно нежным запахом поджаренного мяса в сочетании с ароматом каперсов и шампиньонов. Герти применил все свои способности, чтобы сервировать ее достойным образом и скрыть всякий посторонний запах.

Рыба была разделена на дюжину ломтиков нежно-розового, как кораллы, цвета, и переложена листками свежей зелени. В янтарных озерах соуса плавали крошечные жемчужинки чеснока. Герти и сам с трудом оторвался от этого зрелища. Сложно было поверить, что в этой изысканной красоте спряталась смерть, невидимая и неумолимая, как скрывающийся под поверхностью воды хищник.

Перейти на страницу:

Похожие книги