Мистер Шарпер сделал несколько шагов к выходу, свободно перемещаясь между раскинувшими руки мертвецами и обломками мебели. Превосходно начищенные туфли мягко скользили по грудам мусора. Не дойдя до двери, он вдруг внезапно остановился, точно что-то вспомнив.
– Скажите, полковник… – Мистер Шарпер прищурился. – У меня вопрос, если вы не возражаете. В какой момент вы окончательно убедились в том, что добрый и тихий чудак мистер Иггис – совсем не тот человек, за которого себя выдает?
– Масленка, – произнес Герти. – Масленка и тряпка в его саквояже.
– Масленка? О. Понимаю, масленка. – На лице мистера Шарпера появилась тонкая улыбка, похожая на операционный разрез, оставленный росчерком ланцета. – Ну конечно. Еще один образец дедуктивной работы мысли, полковник, мне следовало бы догадаться и самому. Разумеется, человек, подобный Жеймсу-Семь-Пуль, даже обрядившись в скромную серую шкуру, никогда бы не расстался со своим любимым револьвером. А раз так, должен же он был его чистить и смазывать… Все верно. Доброй вам ночи, полковник. И добро пожаловать в Канцелярию.
Когда мистер Шарпер и мистер Беллигейл вышли, дурнота сразу схлынула. Герти машинально сделал глоток кофе, который оказался невыносимо сладким, и лишь потом вспомнил, что из этой же чашки пил Шарпер. Едва поборов дурноту, он каким-то образом нашел в себе силы подняться на ноги. И хоть он едва удерживал свое сознание над поверхностью непроглядного черного океана, обещающего провал и забытье, от него не укрылось то, с какой поспешностью констебли освобождают ему дорогу даже тогда, когда в этом не было необходимости.
– Ну и тип этот полковник, – сказал вполголоса кто-то за его спиной, он даже не знал кто. – Полдюжины человек тут положили, а он и ухом не повел.
– Говорят, людей насквозь визит. Рентген.
– Все они там в Канцелярии такие.
– Крысиное логово, одно слово.
Герти бы засмеялся, если бы не опасался того, что смех истратит последние крохи сил и лишит его сознания.
Консьерж за стойкой остался прежний, хорошо ему знакомый. На Герти он взглянул с профессионально-вежливой гримасой, однако Герти успел заметить истинное выражение, мелькнувшее в его взгляде первым.
Выражение явственного ужаса.
– Я хочу освободить номер, – сказал ему Герти, едва шевеля языком. – Благодарю за гостеприимство.
– Конечно, сэр. Я отмечу в журнале.
– Сколько я остался должен за номер?
– Ровным счетом ничего, сэр.
Может, мистер Шарпер или мистер Беллигейл, выходя, выписали консьержу чек? Нет. Он хорошо помнил, как удалялись их узкие черные спины. Они даже не останавливались у стойки.
– Здесь, наверно, какая-то ошибка, – пробормотал Герти. – Я уверен, что оставался должен за номер не меньше соверена…
– Никакой ошибки, сэр. Совершенно никакой. Благодарим вас за то, что остановились в «Полевом клевере».
Герти пожал плечами и повернулся к выходу. Под ногами тихо скрипели стеклянные осколки.
– Одну минутку, сэр!
– Да?
– Часом ранее для вас оставили пакет. Как раз до того, как началась… началось…
Герти вспомнил мальчишку-коридорного, и его едва не выкрутило наизнанку.
– Пакет? – спросил он слабым голосом. – Ах да, пакет. Дайте его мне.
– Вот он, сэр.
Пакет оказался небольшим свертком в простой вощеной бумаге и весьма легким.
– Оставлено, судя по всему, для вас. Но джентльмен не назвался.
– Ничего, неважно.
Бумага затрещала под пальцами. Сорвав обертку, Герти уставился на содержимое свертка. Оно состояло из достаточно внушительной пачки разномастных банкнот и простой почтовой карточки, посреди которой короткой угольной линией чернела строка букв. От карточки исходил сильнейший запах ванили. Взяв в руки бумажный прямоугольник, Герти приблизил его к глазам и прочитал: «Бегите с острова немедленно. Пока еще живы. И никогда не возвращайтесь».
Подписи не имелось.
– Что-нибудь еще, сэр? – почтительно спросил консьерж.
Герти опустил деньги и карточку в карман.
– Нет, – сказал он. – Благодарю. Впрочем, если не трудно, вызовите мне кеб…
Часть 3
Прикладная ихтиология
Входя в кабинет мистера Шарпера, Герти всякий раз ощущал себя дрессировщиком, по доброй воле забирающимся в клетку с тигром. Или с черной пантерой. Но у дрессировщика есть кнут, есть заткнутый за пояс револьвер, есть дежурящие возле клетки помощники, готовые в любую секунду стегнуть хищника водяным хлыстом из брандспойта. У Герти ничего этого не было. А если бы и было… Он почему-то был уверен, что в обществе секретаря Канцелярии Шарпера револьвер показался бы не опаснее шляпной булавки.
– Полковник! – Мистер Шарпер с распростертыми объятьями поднялся с кушетки, на которой обыкновенно проводил после завтрака около часа, листая поступившую за ночь корреспонденцию.