Читаем Канцелярская крыса. Том 2 полностью

Герти не собирался сопротивляться, позволив пистолету исчезнуть в чужой ладони, напротив – поблагодарил судьбу за то, что не заявился в Ржавый Рубец во всеоружии, прихватив весь тот арсенал, который навьючил на себя, опасаясь встречи с Гиеной. Трость с клинком осталась у Муана, миниатюрный дирринжер он отстегнул еще дома – слишком поздно, натертая потайной кобурой щиколотка до сих пор немилосердно болела… Оставался, впрочем, еще небольшой револьвер в кармане пиджака, который отчего-то не обнаружили ловкие пальцы его нового знакомого, но Герти решил, что не станет на него уповать, тем паче пытаться использовать. В его ситуации пользу может принести лишь одно оружие – ясный и трезвый ум. И это оружие он намеревался использовать со всей возможной эффективностью.

Если в голове у здешних угольщиков сохранилась хотя бы толика разума, они поймут, что он, Герти Уинтерблоссом, явился сюда открыто, по доброй воле, что он не враг им, несчастным забившимся под землю бедолагам, а скорее союзник, и что в их интересах незамедлительно вступить с ним в дипломатические переговоры.

– Я бы хотел поговорить с мистером Изгарем, – поспешно произнес Герти, выждав несколько секунд. – Видите ли, у меня к нему…

– Нет, сыряк. Ты хотел не этого. Сейчас ты бы хотел заткнуться, прикусить язык и двигать за мной.

Этот человек едва ли воспринимал его как сторону дипломатических переговоров, скорее как… Герти услышал холодный маслянистый щелчок, в котором с ужасом узнал звук взводимого затвора. Скорее как заложника. Чему он сам, надо сказать, немало способствовал.

– У меня к нему важное дело! – торопливо произнес он. – И я…

– Токо[54]! Вперед! Иначе твое дело закончится прямо здесь. И шарами по сторонам не свети. Не оглядываться.

Чувствуя лопатками жесткое прикосновение ствола, Герти послушно двинулся вперед, огибая ржавые руины и бесформенные оползни. Он не имел представления о том, куда они идут, и ни в малейшей степени не ориентировался среди нагромождения развалин, но его спутник оказался толковым лоцманом: без помощи голоса, одним только нажимом ствола он доходчиво объяснял, в какую сторону сворачивать. Они перебрались по перекинутому мостку над бесформенной дырой, оставленной падением потолочной балки, миновали несколько шатких лестниц, чьи ступени неприятно поскрипывали, перелезли через полдюжины больших и малых завалов… С каждым шагом, уводившим его прочь от солнечного света, во власть царства ржавых развалин, Герти ощущал все большую подавленность, но развеять ее не представлялось возможным: его спутник не испытывал ни малейшего желания болтать на ходу, а двигаться предпочитал целеустремленно и быстро. Лишь единожды, когда они перебрались через огромную, полную ржавой воды лужу, он открыл рот:

– Кто ты такой?

У этого просто вопроса было слишком много ответов. И некоторые из них могли оказаться роковыми.

«Я Гилберт Натаниэль Уинтерблоссом, деловод».

«Я полковник Гай Норман Уизерс».

«Я Иктор Накер, лучший рыбный повар острова».

«Я служащий Канцелярии».

«Я борец с темными силами, победитель Сатаны».

«Я случайный гость Нового Бангора».

«Я…»

– Меня зовут Уизерс, – Герти надеялся, что конвоир не расслышит лязга его зубов за скрипом ветра, – полковник Уизерс.

– Молодой ты как будто для полковника. Впрочем, плевать. Теперь уже без разницы.

Селезенка засаднила так, точно в нее угодили футбольным мячом.

Голос угольщика звучал странно, будто бы с каким-то причудливым акцентом, растягивающим гласные и немного подвывающим в окончаниях слов. Герти такого слышать прежде не приходилось. Новозеландский? Индийский?

– Послушайте! Не обязательно тыкать меня оружием. Я здесь просто потому, что…

– Замолчи. – В спину снова ткнули твердым. – Мне плевать, кто ты и чего ищешь. Хоть сам Джон, мать его, Булль[55] собственной персоной. Какое у тебя дело к Изгарю?

Человек приблизился к спине Герти настолько близко, что тот почувствовал исходящий от него запах. Не слабый аромат ванили, как от Брейтмана, и не стойкий запах хорошего табака, как от мистера Шарпера. Это был другой запах, знакомый и немного тревожный.

– Дело в том, что мистер Изгарь в некотором роде одолжил… Скажем так, некоторая моя собственность… Кхм. Он как бы… В общем, я хочу кое-что у него спросить.

– У тебя было с ним дело?

Вопрос был задан почти безразличным тоном, но Герти расслышал слабое шипение, несвойственное для обычного человеческого голоса. Как будто шагавший позади выдыхал воздух через неплотно сомкнутые губы.

– Нет, у меня с ним дел не было. Но у одного моего знакомого…

– Заткнись.

Герти покорно заткнулся. От непривычного чужого запаха у него неприятно щекотало в носу.

Они спустились еще на несколько пролетов по чудом уцелевшей лестнице, спускаясь в глубины развороченного фундамента, окаймленные раздробленными бетонными плитами.

– Сюда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Не видя звёзд
Не видя звёзд

Мартина – загадочная и невероятно красивая «планета миллиона озер», хранящая мрачную тайну гибели Тринадцатой Астрологической экспедиции. Именно её намерена разгадать Девятнадцатая Астрологическая экспедиция, в которой не мог не принять участия Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур – знаменитый путешественник, умеющий находить выход из самых безнадёжных положений. И это умение ему крепко пригодится на Мартине – в ловушке созданной Пустотой, и в ловушке, подстроенной новыми, очень опасными врагами. Оторванный от Герметикона, Помпилио может рассчитывать только на себя и команду «Пытливого амуша», на людей, которых он подбирал годами, и которым полностью доверяет. И на знаменитую лингийскую дерзость, конечно, которая способна превратить поражение в блистательную победу.

Вадим Юрьевич Панов

Фантастика / Героическая фантастика / Фантастика: прочее