– Не было у меня никого, – буркнула она раздраженно и попыталась скрестить руки на груди, но боль в плече не дала. – Вы раздеваетесь или нет?
Хмыкнув, Бальтазар медленно завел руку за голову и, скрутив ткань в кулаке, легко стянул майку и откинул ее в сторону.
Под загорелой кожей заиграли тугие мускулы и синие линии модификаций.
Клара за этим всем наблюдала широко раскрытыми глазами и поймала себя на мысли, что никогда не видела таких людей. Ни мужчин, ни женщин.
Настолько...красивых.
Девушке снова нестерпимо захотелось протянуть ладонь и коснуться странных узоров, почувствовать, какие они на ощупь. И она могла это сделать. Тихонько.
Заметив на столе пачку стерильных салфеток, Клара достала парочку и смочила их антисептиком.
– Повернитесь, – она хотела сказать это твердо, но голос подвел, надломился и превратился из командного в тихий и просительный.
Капитан послушно встал к ней спиной, где и правда красовались внушительные царапины и порез, идущий от лопатки к плечу.
– Вы обещали рассказать, что сделали с тем существом.
– Давайте баш на баш. Ответ за ответ.
Клара решительно кивнула, но поняв, что Бальтазар не мог этого видеть, сказала:
– Только без насмешек.
– Договорились.
– Так что вы сделали?
– Я его подчинил, – Бальтазар повел плечами, будто стоять на одном месте ему было некомфортно. – Это одна из моих модификаций. Я могу превратить кого угодно в послушную марионетку. На время.
Клара вздрогнула.
– И человека?
– Кого угодно.
– Это… жутко, – выдохнула она, прикоснувшись салфеткой к царапине. – Это неестественно, иметь такую власть.
– Совет Заграйта имеет похожую власть. В масштабах всего колониального пояса.
– Они не копаются в мозгах людей!
– Вы уверены? Копаются, Наварро. Просто люди называют это “необходимой властью”, вот и все.
Клара не ответила. Все равно неправильно это как-то. Дико. Страшно.
Никто не должен превращать живых существ в кукол!
– Теперь ваша очередь, – сказал Бальтазар, а девушка откровенно напряглась. – У вас правда никого не было? Как так?
– Странные у вас вопросы, капитан.
– Почему же? – он чуть повернулся, подставляя Кларе плечо. – Мне не интересны ваши отметки в академии. Если я захочу узнать, как вы учились, – я просто залезу в ваше личное дело. Но оно не скажет мне ничего именно о
– Вы сами сказали, что женщинам тут не место. Почему
– Хороший вопрос. Но вы уже доверяете, хоть никогда и не скажете мне об этом. Я готов свою голову поставить на то, что вы бы вернулись меня спасать.
Клара уткнулась взглядом в пол и бросила салфетку в утилизатор.
– А вот и не вернулась бы…
– Какая же вы лгунья, Наварро, – беззлобно сказал Бальтазар. – Итак. У вас правда никого не было?
– Ну, если честно, – замялась Клара. – Был один человек. Давно. Еще когда я только начинала учиться. Это не тот опыт, о котором хотелось бы вспоминать.
– Почему?
– Он был… болезненным. Я оказалась недостаточно хороша.
Капитан выразительно приподнял смоляную бровь.
– Какие глупости. Вы не должны быть
– Разве? Мне кажется, что должна.
– Если человеку вы нравитесь, вам достаточно просто быть. Не существует достаточно хороших людей. Недостатки есть у всех. Их можно вместе исправить, но делать это ради того, чтобы понравиться – бессмысленно.
– Хех. Приму к сведению.
Капитан кивнул.
– Продолжим? Ваш вопрос, Наварро…
– Почему вы расстались с женой?
В каюте повисло гробовое молчание.
– А вы знаете, на какие точки давить, да? – по голосу де Сото было не понять, злится он или нет. – Я болен небом, Наварро. И когда люди не больны одним и тем же – они не будут счастливы. Вот представьте, что вы живете полетами, а ваш мужчина отрывает вам крылья. Вы бы смогли быть с ним? Не смогли бы. Вы бы сказали, что я – недостаточно хорош для семьи? Наверное, это и правда так.
Клара застыла с салфеткой в руке, рассматривая витиеватые синие узоры. Осторожно, самыми кончиками пальцев, она прошлась по краю одной из линии, ощущая слабую вибрацию под загорелой кожей.
– Но разве люди не подстраиваются под увлечения друг друга?
– Это исключения. Они единичны, – отчеканил Бальтазар.
Настала его очередь. И Клара совсем не ожидала услышать такой вопрос:
– Я вам нравлюсь, Наварро?
Девушка закашлялась и отступила на шаг назад.
– Вы шутите?
– Вы уже как минуту не обрабатываете мне царапины, а гладите меня. Водите пальцами по узорам. Вы не заметили?
“Проклятье…” – Клару будто ледяной водой окатило.
– Мне просто интересно, как устроены ваши модификации, – пролепетала она.
– Да? – хищные глаза сверкнули из-под густых ресниц. – Я приму это к сведению.
Он снова повернулся к ней спиной и застыл в ожидании.
А Клара не могла отделаться от мысли, что не знала ответа. Она не смогла бы твердо и уверенно сказать “нет”. И от этого все становилось только сложнее.
Награда шутника
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей