- Как?! - воскликнул король. - И наш славный Лоредан тоже здесь?
- Да, сир, - ответил, входя, золотых дел мастер. - Разве ваше величество не вызывали меня к себе?
- Я? - удивленно переспросил король. - Да ни в коем разе.
- И однако его преосвященство, - ответил ювелир, державший под мышкой небольшой кожаный футляр, - уезжая из Парижа, настоятельно рекомендовал мне быть точным.
- Точным? Но в чем? - заинтересованно спросил король.
- В сроке исполнения серег, которые ваше величество мне заказали.
- Совсем странно! - воскликнул король. - Я меня нет об этом ни малейшего воспоминания!
- Может быть, - продолжал Лоредан, - его преосвященство заказали мне их от вашего имени?
- Но это совсем уж странно!
- Я очень спешил, - продолжал Лоредан, - и выехал вчера утром из Парижа к моей дочерью - я верхом, а она в носилках, но поскольку мулы ехали медленней, чем моя лошадь, то я опередил ее, чтобы не заставлять ждать ваше величество.
Два человека - король и дон Фелипе д'Абадиос - внимательнейшим образом слушали этот рассказ. Когда Лоредан сказал, что его дочь сейчас находится на дороге в Блуа, в глазах дона Фелипе д'Абадиос промелькнула молния.
А король в это время спрашивал сам себя:
- Но какого черта господин кардинал заказал серьги? Для кого они предназначались?
Потом, обратившись к Лоредану, спросил:
- Ну, и где эти серьги?
- Сир, вот они.
И ювелир открыл перед королем футляр, который он принес.
- Дьявольщина! - воскликнул Людовик. - Работа превосходная, и бриллианты самой чистой воды!
- Самые прекрасные, какие только нашлись во Франции, - сказал Лоредан.
- Но ведь это, наверное, невероятно дорого?
- Да, сир, его преосвященство сам мне назначил цену.
- Кажется, - сказал, улыбаясь, король, - я богаче, чем думал.
И, взяв серьги, он сказал донье Манче:
- Синьора, вы ведь поблагодарите господина кардинала?
И сам продел великолепные серьги в уши испанки, подумав при этом:
- Вот я и сыграл с господином кардиналом еще одну прекрасную шутку.
После ужина он отвел в сторону герцога Орлеанского.
- Братец, - спросил он его, - не знаете ли вы где-нибудь неподалеку от Блуа уединенного домика, где бы можно было побеседовать без помех?
- Безусловно, сир, это гостиница "У Единорога".
- Там нет народу?
- Никогда, особенно ночью.
- Прекрасно, - сказал король. - Попросите донью Манчу подождать меня там.
- Когда, сир?
- Сегодня, в полночь. Господин кардинал так долго меня не задержит. Приготовьте мне оседланную лошадь у ворот замка.
- Хорошо, сир.
Король потребовал плащ и трость.
- А теперь, - сказал он, - пойдем вершить правосудие и мирить сира и мадемуазель де Бовертю!
И он отправился к кардиналу.
Глава 9. Признание мадемуазель де Бовертю
Было ровно десять часов, когда король вошел к его преосвященству, которого он нашел в одиночестве перед столом, заваленном пергаментами, печатями и указами. При виде короля сумрачное лицо кардинала разгладилось и приняло то же приветливое выражение, что и утром. Он поцеловал руку короля, как поцеловал бы руку женщины, и сказал:
- Сир, история наречет вас Людовиком Справедливым, потому что вы покинули развлечения и лишили себя отдыха с единственной целью восстановить справедливость.
- Господин кардинал, - ответил король, усевшись в глубокое кресло и закинув ногу на ногу, - не надо меня хвалить...
- Почему же, сир?
- Потому что спор между сиром и мадемуазель де Бовертю, который я должен разобрать, не единственная причина, приведшая меня к вам сегодня вечером.
- Ваше величество желало бы побеседовать со мной о государственных делах?
- О, сохрани меня от этого Бог! - пробормотал король.
Ришелье взглянул на стенные часы своего кабинета.
- Возможно, сир де Бовертю несколько задержится, - сказал он. - Его поместье неблизко от Блуа, и потом этот сеньор - страстный охотник: может быть, когда посланный прибыл, он был в лесу.
- Весьма возможно, - ответил король.
- Ваше величество, - продолжал Ришелье, - любит шахматы и благоволит считать меня неплохим игроком: возможно, вы подумали, сир, что в ожидании господина де Бовертю...
- Нет, не в этом дело, господин кардинал.
- Ах так!
И Ришелье, казалось, стал ждать, чтоб король объяснился.
- Меня заставило прийти к вам раньше времени любопытство.
- Любопытство, сир? - спросил кардинал; его прозрачные глаза, казалось, пытались прочесть мысли короля.
- Ну да, Господи Боже ты мой! Представьте себе, что во время ужина прибыл Лоредан, мой ювелир.
- Ах, это, - сказал, улыбаясь, кардинал. - Наверное, ваше величество заказал ему какую-нибудь дорогую безделушку, например, перстень-печатку.
- Нет, господин кардинал. Лоредан мне привез не это.
- Так что же, сир?
- Серьги.
- А! - произнес с улыбкой кардинал.
- И поверите ли, - продолжал король, - что я их не заказывал?
- В самом деле?
- Он мне сказал, что заказывали их вы, господин кардинал.
- Сир, - ответил Ришелье, - это правда, и я не стану лгать. Эти серьги Лоредану заказал действительно я. Они, должно быть, прекрасной работы.
- Восхитительной, господин кардинал.
- Впрочем, заказывая их Лоредану, я велел ничего не жалеть.
- Мне кажется, господин кардинал, у вас есть воспитанница?