Читаем Капитан Несалага из страны Оз полностью

— Продолжим программу исследований, — насмешливо договорил Ахт, выжимая воду из своих шёлковых панталон и атласного кафтана. — Надеюсь, ты не обидишься, Нед, если я скажу тебе, что моряк должен быть верен лодке. Не подвернись мне это доброе и любезное животное, я стал бы добычей крокодилов.

— Ну что ты, я бы тебя обязательно спас как-нибудь, — неуверенно пробормотал Нед, угрюмо приглаживая волосы. — И ведь ходули действительно спасли тебе жизнь. Если бы их не было, крокодил вцепился бы тебе в ногу. Кстати, приятель, как называется этот остров? — Торопясь переменить тему разговора, Несалага повернулся к громадной спасительнице Ахта.

— «Приятель»? — повторила гиппопотамиха, недоумённо шевеля ушами. — Что это слово значит?

— Так моряки обращаются к своим друзьям, — объяснил Нед, невольно улыбнувшись.

— «Моряки! Приятель!» — восторженно повторила гиппопотамиха. — Как это мило, как красиво! — Обуреваемая чувствами, она подалась вперёд и моментально сжевала корзинку с бутербродами, а заодно и флаги Страны Оз. — Я запомню эти слова на всю жизнь! — заверила она, с усилием заглотив последний флаг, ставший поперёк глотки. — Маленькая Никобо, дочь мирного речного народа, приветствует вас на Острове Спотыкач.

— Маленькая! Крошечная такая дочурка! — проговорил Ахт придушенным голосом. — Ха-ха! Остров Спотыкач! Хо-хо! Это интересно. Вот мы, оказывается, почему в реку упали. Здорово!

— Но объясни, пожалуйста, — сказал королевский исследователь, быстро вытирая бороду платком, — откуда ты знаешь наш язык? У вас что, все животные говорящие? Что мартышки на дереве верещат, это понятно, я не про них.

— Нет, никто из животных, кроме меня, не разговаривает на человеческом языке, — степенно ответила Никобо. — Я и сама заговорила на нём только пять лун назад, в травяной день.

— Травяной день? Ну и ну! Странно и непривычно, — вздохнул Ахт, выливая воду из шляпы, которая каким-то чудом удержалась у него на голове после купания. — Это что же, четверг, как по-вашему? Роджер! Роджер, кому говорю, оставь мартышек в покое, они тебе все перья из хвоста повыдергают!

— О, это очень просто! — Никобо повела маленькими розовыми глазками. — Тот день, когда я ем траву, называется травяной день. День, когда я ем веточки, — это веточный день, а когда я объедаю с деревьев листья — лиственный день. А…

— А день, когда ты ешь корзинки с бутербродами и флаги Страны Оз, — это, значит, фляжно-бутербродный день, — засмеялся Роджер, возвращаясь после разведывательной экспедиции на вершины деревьев. — Она проглотила наши флаги, капитан, и, если теперь она не стала гражданкой Страны Оз, я съем свои перья.

— Давай ешь, авось помолчишь немного, — сказал капитан, которому не хотелось, чтобы Роджеровы шуточки прерывали такую интересную беседу. — Значит, ты заговорила на нашем языке пять лун назад, в травяной день. И что же было тому причиной?

— Мальчик, — сообщила гиппопотамша, неуклюже кивнув головой.

— Так, кое-что проясняется! — Пошарив в карманах, Несалага извлёк оттуда записную книжку и карандаш — отсыревшие, но годные к употреблению. — Мальчик местный? — нетерпеливо спросил он.

— Да нет же, в том-то и дело! — Никобо даже запыхтела от такого невероятного предположения. — Люди-леопарды разговаривают на непонятном рычащем языке, в котором я никогда не могла разобрать ни слова. И кроме того, с ними разговаривать опасно и неприятно. У них страшные клыки и копья…

— Люди-леопарды! — воскликнул Ахт, хватаясь от страха за толстый ствол дерева. — Ой-ой-ой! Слушай, Недди, я бы лучше снова занялся пиратским промыслом, он гораздо безопаснее. Боюсь, что с этого несчастного острова с мартышками, где живут люди-леопарды, окружённые крокодилами, нам на корабль не вернуться!

— Ты забываешь про меня, — нежно сказала гиппопотамиха. Неуклюже переваливаясь, она подошла к Акту и любовно ткнулась ему в бок своим мокрым розовым носом. — Маленькая Никобо, дочь речного народа, отнесёт вас, куда захотите.

Глава шестая. Маленький дикарь


— Нет-нет, рано ещё! — воскликнул Несалага, видя, что Ахт сделал неловкую попытку взгромоздиться на гиппопотамью спину. — Мы ведь даже ещё не осмотрелись, приятель. Не можем же мы уйти, так и не повидав людей-леопардов и этого странного мальчишку, который говорит на нашем языке.

— Ах, не можем, по-твоему? — Набрав в грудь побольше воздуха, Ахт одним молодецким прыжком оказался на Никобо и, крепко ухватившись за её уши, прочно устроился на скользкой спине.

— До свидания, Недди! — И король решительно взмахнул рукой. — Если ты притащишь кого-нибудь из людей-леопардов на «Полумесяц», ищи себе другого кока. Я их на корабле не потерплю, заруби это себе на носу!

— Этого ты можешь не бояться. — Гиппопотамша, прикрыв один глаз, таинственно улыбнулась.

Раздражённый дезертирством короля и снисходительной улыбкой речной лошади, Несалага выхватил из-за пояса длинную шпагу и воинственно стал ею размахивать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебная Страна Оз

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей / Детская фантастика
Душа акулы
Душа акулы

Тьяго всегда думал, что он такой, как все. Да, у него нет родителей, но что с того? В остальном он ничем не отличается от своих сверстников. Как же он ошибался! Оказалось, что на самом деле Тьяго вовсе не обычный подросток. Лишь наполовину человек, он умеет превращаться… в тигровую акулу, самого опасного хищника на земле! Как же справиться с этой новостью? А главное – как научиться жить со своими сверхъестественными способностями? Чтобы понять это, мальчик поступает в школу «Голубой риф», где учатся такие же дети, как он. Но захотят ли другие оборотни видеть рядом с собой акулу? Какие испытания ждут Тьяго? И какие вызовы ему придётся принять?Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Игорь Антошенко , Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детективная фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей