Читаем Капитан Перережь-Горло полностью

Ибо Мадлен, гордая и счастливая новой ролью помощницы, даже не изменилась в лице. Боже, помоги ей, с болью подумал Алан, если она воображает, что сможет наслаждаться этой игрой очень долго. И все же он осознал впоследствии, какой великолепной актрисой могла становиться эта малышка, когда она чувствовала, что для этого есть причины! Если бы они больше времени проводили вместе, как им и следовало, то могли составить команду, которая противостояла бы на равных самому Жозефу Фуше!

Приподняв подбородок и слегка улыбаясь, Мадлен не сделала ошибки, перейдя на французский, а продолжала говорить по-английски, как будто это было вполне естественно.

– Действительно, милорд виконт звонил, – сказала она, слегка поежившись. – Боюсь, что бедный капитан Мерсье мертвецки пьян!

– Ах, мисс Ленорман! – воскликнул экспансивный Виктор. – Это иногда случается со всеми мужчинами, особенно с господами, которые приезжают в «Парк статуй». Быть может, вы хотели, чтобы я отнес доблестного капитана в постель?

– Да, Виктор, если это не слишком вас обеспокоит.

– Напротив, это будет для меня большой честью, мисс Ленорман!

– Вы очень хорошо говорите по-английски, Виктор.

– Я бы сделал, если мне будет дозволено, тот же комплимент мисс Ленорман по поводу ее достижений в этой области.

– Ну и что же? – с царственным высокомерием осведомилась Мадлен. – Виконт де Бержерак и я усердно практиковались в ожидании встречи с мистером и миссис Хоуп-велл.

Алан, заметив многозначительную улыбку Мадлен, не имел возможности подумать, что означает ее упоминание о Хоупвеллах.

Ему становилось ясно, что Виктор играет роль. Глаза лакея бегали по комнате, стараясь не упустить ничего, массивная фигура в ливрее была напряжена, как у пантеры, когда он скользнул вокруг стола к лежащему без чувств Мерсье. Если Виктор и не слышал всего из-за шума бури, то он, по крайней мере, слышал достаточно, чтобы…

– Не думаю, виконт, – обратилась к Алану Мадлен, – чтобы вы когда-нибудь встречали мистера и миссис Хоуп-велл из Филадельфии. Они раньше состояли в штате американского министерства в Лондоне. Они были в «Парке статуй» два дня и, возможно, вернутся этой ночью.

Алан, испытывая чисто физическое ощущение приближающейся опасности, знал, что больше не может позволить себе задерживаться. Он должен спешить в Булоиский лес, ориентируясь в темноте по огням на Поле воздушных шаров. Если со стороны Виктора возникнут препятствия… Виктор, скользнув за стол, словно танцор, опустился на колени рядом с неподвижной фигурой Мерсье.

– Если мисс Ленорман и виконт де Бержерак позволят мне, – начал он, – я…

Сквозь шум дождя послышался очередной удар грома, после чего вся сцена внезапно изменилась. Правая рука Виктора нащупала на красном ковре под столом пистолет Мерсье. Вскочив на ноги, лакей прицелился в Алана.

– Стойте на месте, мистер Хепберн! – предупредил он, продолжая говорить по-английски. – Министр полиции принял все меры предосторожности в этом доме!

Покуда Виктор произносил эти слова, Алан со свистом выхватил из ножен кривую саблю.

Сталь ярко блеснула на одном уровне с пистолетным дулом, острие сабли было устремлено прямо на него, подобно другому пистолету. Проворный Виктор, не опуская пистолет, сразу же бросился бежать вокруг стола, так что медные пряжки засверкали на его длинных ногах.

Алан последовал за ним.

– Стойте, мистер Хепберн! – повторил Виктор, стараясь нащупать левой рукой тяжелый шнур звонка у двойных дверей. – Я представляю в этом доме министра полиции. Хотите, чтобы я доказал это? В понедельник в десять часов вечера в «Парк статуй» на пути в замок Пон-де-Брик заезжал специальный конный курьер от самого Фуше. Спросите кого угодно! Он вез донесение императору и генералу Савари, где сообщалось, что капитан Перережь-Горло – какой-то неизвестный англичанин. Иными словами, вы, мистер Хепберн, и есть капитан Перережь-Горло!

Алан, не говоря ни слова, продолжал преследовать его с саблей в руке.

Голос Виктора стал еще более высоким и пронзительным:

– В сообщении не называлось имя, так как же, по-вашему, я мог узнать, что вы – капитан Перережь-Горло?

Стойте, мистер Хепберн! Мне приказано не убивать вас, но вы вынудите меня выстрелить и ранить вас…

– Стреляйте! – ответил Алан. – Я высыпал из пистолета весь порох менее чем двадцать минут назад. Если не верите, нажмите курок!

Виктор так и поступил.

Единственный результат этого – резкий щелчок – был заглушён ударом грома. Алан бросился вперед, взметнув вверх правую руку; сабельный клинок ярко сверкнул.

Виктор инстинктивно увернулся, но в этом не было необходимости. Клинок, просвистев над его головой, перерубил надвое шнур звонка, срезанная часть которого упала на пол, свернувшись кольцом за спиной лакея.

Алан повернулся, в правой руке держа наготове саблю, а в левой ножны.

– Теперь вы стойте на месте, – негромко предупредил он. – Мадлен!

– Да?

– Можешь ты связать ему руки этим шнуром? Потом засунем его в буфет. Нет, погоди! Веревки не хватит, чтобы связать его полностью, и нам не из чего сделать кляп.

– Есть! – возразила Мадлен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы