— В нашем распоряжении еще час, — сказал Сорвиголова. — За дело!
Он велел Молокососам нарезать веток с колючих деревьев, окружавших двор (буры окрестили эти деревья именем «подожди немного», ботаники называют их acacia detinens), а сам попросил старую мать семейства и многочисленное племя двоюродных сестер Поля пройти с ним в то самое отдаленное строеньице, где он недавно работал с Фанфаном.
Там на столе в симметричном порядке были разложены двести динамитных патронов, снабженных фитилями разной длины.
Сопровождавший их Папаша изумился при виде такого количества этого чудовищной силы взрывчатого вещества.
— Генерал Бота прислал эти патроны для уничтожения водохранилища. Мы израсходовали тогда всего двенадцать штук. А теперь пустим в ход остальные. Объясните им, пожалуйста, Папаша, что такое динамит.
— Да тут даже малые ребята знакомы с динамитом и умеют с ним обращаться, — ответил Папаша-переводчик.
— Отлично! Пусть женщины привяжут покрепче толстым шпагатом по патрону к одному из рогов каждой коровы. Крепко и быстро. У самого основания рогов. И, главное, побыстрей. Понял? Коровы знают своих хозяек и будут спокойно стоять во время этой операции.
Папаша раскусил наконец замысел командира. Широкая, во весь рот, улыбка озарила его лицо.
В английском лагере попрежнему царила мертвая тишина. Неприятель продвигался вперед медленно и методично, массированными частями. Артиллерия замолчала. Прекратилась и ружейная пальба. Колвилл намеревался взять Молокососов живьем и опасался, как бы шальная пуля не уложила кого-нибудь из них.
Женщины с непостижимым мужеством и такой же быстротой принялись за свою страшную работу. Коровы доверчиво позволяли производить над собой операцию, грозившую им неминуемой гибелью.
Прошло около получаса.
— Кончили наконец? — беспокоился Сорви-голова.
Ночь лишила его обычного спокойствия, и время тянулось теперь для него слишком медленно.
Принесли фонари. В помещении стало светло.
— Скорей! Скорей!..
Прошло еще с четверть часа. Враг приближался. Уже ясно слышалась ритмичная поступь солдат. Доносилось даже бряцание оружия.
— Поджигайте фитили! Живей! Все сюда!.. Тащите из камина головешки!..
Мужчины и женщины бросились в столовую, схватили горящие поленья и стали поджигать фитили.
Испуганные коровы тревожно мычали. Хозяйки успокаивали их ласковым, хорошо им знакомым тремоло и пощелкиванием языка.
Смелые женщины бесстрашно сновали с горящими головешками среди разгоравшихся с треском фитилей и бикфордовых шнуров.
А ведь достаточно было догореть одному из этих шнуров, чтобы все погибли.
По просьбе Папаши старая мать семейства открыла загон.
А Молокососы и двоюродные сестры Поля привязывали в это время к хвостам попадавшихся им под руку коров ветки с дерева «подожди немного»: при первом же ударе хвостом колючки, впившись в тело животных, приведут их в бешенство и погонят неистовым галопом.
Англичане подошли уже совсем близко к ферме и сомкнули ряды. Передовые цепи передвигались ползком, все еще не решаясь подняться в атаку. Тишина, прерываемая лишь мычаньем коров, пугала их гораздо больше ружейного огня.
— Forward! — раздался вдруг в темноте голос, пронзительный, как звук рожка.
Это сигнал к атаке.
— Гоните стадо в пролом! — скомандовал Сорви-голова.
Если коровы направятся в брешь, английское войско будет истреблено. Если же они заупрямятся и бешенство, которое уже начинает овладевать ими, погонит их по территории фермы, — все здесь будет уничтожено: строения, люди, стадо.
Взорвется сорок фунтов динамита!
Где это произойдет?
Невыразимая тревога охватила людей…
ГЛАВА IV
Раздраженные колючками, напуганные горящими фитилями, которые потрескивали у них возле самых ушей и, как светляки, сверкали перед глазами, коровы сначала отказывались идти вперед.
Несколько животных бросилось врассыпную по двору фермы, грозя увлечь за собой все стадо.
Сорви-голова содрогнулся. Его тело, лицо, руки мгновенно покрылись ледяным потом, появилось противное ощущение прилипшей одежды.
Еще несколько секунд — и все здесь будет взорвано, уничтожено, стерто с лица земли.
— Да, — с грустью прошептал Сорви-голова, — я оказался слишком самонадеянным… Все пропало!
Но так ли это?
В ответ на только что прозвучавшую команду англичанина раздался звонкий и суровый голос, покрывший и бряцание оружия, и топот людей, ринувшихся на приступ, и мычание стада.
То был голос женщины:
— За мной, дочки! За мной!..
И старая мать, сохранившая, несмотря на преклонный возраст, свою подвижность, с фонарем в руке бросилась к пролому.