Читаем Капля крови в снегу. Стихотворения 1942-1944 полностью

А с бедой лебеда… – Ср. у Введенского в «Святой и его подчинённые» (1930): «Вдруг заспорили соседки / о еде / о беде / о себе / и лебеде».

Как возник в тростнике?.. – Возможно, аллюзия на известное сравнение человека с «мыслящим тростником» Блеза Паскаля («Мысли о религии и других предметах»). Ср. четырёхкратное вопрошание в стихотворении Хлебникова «Русалка телом голубым^» (1907): «Но где же цель? Но где же тело? / Но где же плен? Но где полон?».


85.

Автограф в архиве Киры Гор без даты.

Камень камню сказал, / Ветер ударил об ветер… – См. о мотиве столкновения подобного примеч. к № 48.

Мать мычала в подойник… – Ср. в № 3: Здесь папа был мамой, / А мама мычала… Корова – центральный образ одноимённого романа, одного из первых самостоятельных произведений Гора. В мифологии корова – символ материнства, плодородия, изобилия.


86.

Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор без даты. После восьмой строки зачёркнуты два слова, возможно, начало третьей строфы.

Пермяцкой… – См. примеч. к№ 43.

Альдонсы… – Двоякий образ Альдонсы-Дульсинеи из романа Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (см. № 49) у Гора, во-первых, реализуется как один из вариантов девушки-оборотня, и, во-вторых, дополняет ряд «сниженных» изображений известных авторов и их персонажей (см. ещё один пример ниже).

Шаги Дон Жуана в сортире… – Возможно, «обращённая» аллюзия на стихотворение А. Блока «Шаги Командора» (1912) (ср. также у Блока восклицание «Анна! Анна!» с № 45). О юношеском увлечении Блоком Гор неоднократно упоминал в своей прозе, см., например, повесть «Картины».

Идет Дон-Кихот по дрова… – См. примеч. к№ 4.


87.

Автограф в архиве Киры Гор без даты.

У дамы не все были дома… – О теме безумия в стихах Гора см. примеч. к№ 9.

В трамвае безумном… – О трамвае см. также № 12, 19 (примеч.), 77.

Рабинович — распространённая еврейская фамилия, от укр. рабин (раввин). См. примеч. к № 52.


88.

Автограф в архиве Киры Гор без даты.


89.

Автограф в архиве Киры Гор без даты.

И запела нагая Ока… – Вероятно, имеется в виду река в Восточной Сибири, левый приток Ангары. Ср. с упоминаниями других бурятских рек в № 1 и 51. Воспроизводящийся в стихотворении топос у Гора обычно отсылает к этому региону, хорошо известному ему по детству, проведённому в Бурятии.

А воды о воды стучат, / А камни с камнями молчат… – См. о мотиве столкновения подобного примеч. к № 48.


90.

Автограф в архиве Киры Гор без даты.

Нос во мгле, ноздря в заботе… – В автографе «во мгле» вписано вместо зачёркнутого «сюда»».

Нина — См. то же имя в№ 44 (с примеч.).

Гоголь белый… – устар, наименование лутка – водоплавающей птицы семейства утиных, обитающей в Сибири и на Дальнем Востоке. В некоторых мифах белый гоголь участвует в создании поверхности Земли. О Гоголе как персонаже у Гора см. также примеч. к№ 21.


91.

Автограф в архиве Киры Гор без даты.

Наум — еврейское имя (ивр. «утешенный»); один из библейских пророков, автор входящей в Ветхий завет «Книги пророка Наума», в которой предсказывается осада и падение Ниневии, столицы Ассирии. См. примеч. к№ 52.


92.

Автограф в архиве Киры Гор без даты.

Алёко — Аллюзия на поэму Пушкина «Цыганы».


93.

Впервые: [Рахманов]. Автограф в архиве Киры Гор без даты.


94.

Впервые: [Рахманов]. Автограф в архиве Киры Гор без даты.

с природы не слезая… – См. о природе у Гора примеч. к № 76. боль текла… – О мотиве течения см. примеч. к№ 15.

И небо вдруг окаменело… – См. примеч. к№ 50.


95.

Автограф в архиве Киры Гор без даты.

в ветре густом… – См. примеч. к№ 50.

Вдруг море погасло /Ия/ Остался без мира, / Как масло… – См. мотив угасания также в № 19, 25, 28, 81. Ср. у Введенского в финале поэмы «Кругом возможно бог» (1931): «Мир потух. Мир потух…», а также в «Приглашении меня подумать» (1934): «рыбы плавали как масло / по поверхности воды, / мы поняли, жизнь всюду гасла…».

Библиография

Публикации стихов Г.С. Гора:

Рахманов Л.Н. Из воспоминаний. Геннадий Гор // Нева. 1984. № 6. С. 110–117.

Гор Г.С. Стихи II Звезда. 2002. № 5. С. 135–139.

Gor Gennadij. Blockade. Gedichte / Aus dem Russischen übersetzt und herausgegeben von Peter Urban. Wien: Edition Korrespondenzen, 2007.

Gennadi Gor. Блокада. Стихи 1942–1944 гг. // Toronto Slavic Quarterly. 2011. № 38. С. 239–247.

Избранная библиография Г.С. Гора:

Студенческие повести. М.—Л., 1931 (в соавторстве с Л.Н. Рахмановым).

Живопись. Л.,1933.

В городке Студёном. Л., 1936.

Ланжеро. Л., 1938.

Перейти на страницу:

Все книги серии Real Hylaea

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия