Читаем Каприз судьбы полностью

Джек увидел, как запрокинулась ее голова, услыхал протяжный стон, вырвавшийся из груди, и вдоль его позвоночника тоже пробежала дрожь. С затуманенным страстью взором он потянулся к Синди, припал к ее рту, языком раздвинул губы, глубоко проник внутрь и принялся искусно и настойчиво действовать им, демонстрируя всю мощь своего желания. И одновременно он дразнил пальцем чувствительный бугорок между ног Синди, заставляя ее растворяться в изысканном, изумительном наслаждении. И в какой-то момент она полностью отдала себя во власть Джека, с удивительным чувством радости и освобождения сбросив с плеч груз ответственности.

Когда Синди показалось, что больше она не выдержит, Джек остановился.

В этот момент она лежала поверх него, платье сбилось ей на талию, обнажив сливочного оттенка бедра и большую часть плотных округлых ягодиц. Джек придавил затылком подушку, щекой прижался к лицу Синди. Оба тяжело дышали.

— Скажи, что хочешь меня, — попросил он.

Его просьбу нетрудно было выполнить. Синди даже пожалела, что она так проста. Снедаемая жаром желания, она хотела как-то выразить свое состояние, если не словом, то делом. Она могла бы сказать, что ради Джека готова на что угодно, лишь бы доставить ему удовольствие, и что ждет не дождется, когда начнется сладостное действо. Одна ее часть пугалась подобного самоотречения, но другая — трепетала в предвкушении сказочного блаженства.

— Я хочу тебя, Джек.

Его глаза были закрыты, но с губ слетел довольный вздох. Спустя секунду Джек сел, расслабил петлю галстука и стянул его через голову. Синди тоже подогнула под себя колени и выпрямилась, наблюдая за ним.

Не спуская с нее глаз, Джек расстегнул рубашку. Синди увидела его нагую грудь. Повинуясь внезапному порыву, она протянула руку, прижала ладонь к твердым мышечным планкам на его животе и почти мгновенно ощутила судорожное сокращение мускулов. Легкий стон наслаждения слетел с ее уст. И в этот миг Синди ощутила, как тесно стало ее налившейся груди в плену платья.

Словно сообразив в чем дело, Джек медленно сдвинул одну бретельку вниз по ее плечу. Его действие отнюдь не успокоило дыхание Синди. Но это и не входило в намерения Джека. Когда первая бретелька свободно повисла, он занялся другой. За ней последовала молния на спинке платья, и само оно вскоре оказалось скомканным вокруг талии, пониже обнаженной груди.

Ключ от спальни скатился на пол, но на него никто не обратил внимания. Джек и Синди одновременно ахнули. Он — от восторга, она — от смущения. Чувствуя, как к лицу приливает кровь, Синди поспешно подняла руки, стремясь прикрыть наготу, но Джек успел помешать этому действию. Ловко схватив ее за запястья, он покачал головой.

— Не делай этого, детка, — хрипло слетело с его губ. — Ты… Боже, как ты красива! — Он не мог оторваться от ее полных упругих округлостей с крупными розовыми сосками.

Уловив в тоне Джека неподдельное восхищение, Синди быстро успокоилась. И ее вновь пронзило сладостной судорогой.

— Прикоснись ко мне! — Эта просьба была наполовину мольбой, наполовину вызовом.

Джек с приглушенным стоном погрузил лицо в прелестную плоть. В этот миг он был похож на измученного жаждой путника, припавшего к живительному источнику.

Синди ощутила, как он подхватил одну грудь ладонью и слегка приподнял — словно из желания во всей полноте ощутить ее тяжесть, — прежде чем взять губами набухший сосок.

Спина Синди выгнулась, будто сама собой, из горла вырвался стон. Но в следующую секунду оно стиснулось от наплыва пронзительных ощущений, и Синди на несколько мгновений забыла о дыхании. Во время этой паузы Джек завладел другой грудью.

С шумом выдохнув, Синди издала странный звук, в котором ощущалось рычание дикой кошки. Ее соски пылали, словно охваченные огнем, от них растекалась по направлению к животу болезненная, почти невыносимая нега.

— Прошу тебя, Джек! — выдавила Синди, ее голос срывался. — Пожалуйста… Возьми меня…

Джек поднял голову. Его взгляд был темен и странно рассеян. На миг Синди стало страшно: Джек показался ей чужим. Но потом, когда он сосредоточился на ее лице, она успокоилась.

— Да, теперь тебе меня не остановить, — произнес он изменившимся голосом, после чего уложил Синди на спину и присоединился к ней, задержавшись лишь на мгновение, чтобы стянуть с себя рубашку. — Вернее, — поправил себя Джек, — сейчас ты еще можешь меня остановить. Но… ты ведь не станешь этого делать?

Глаза Синди сияли от восхищения.

— У нас уже не осталось выбора, — тихо заметила она.

— Не представляешь, как я рад это слышать!

Он потянулся к брючному ремню, но Синди опередила его.

— Можно мне?

Джек откинулся на подушку. Заложив одну руку за голову и прикрыв глаза, он наблюдал, как Синди возится с пряжкой и молнией. Длинные волосы скрывали ее лицо. В какой-то момент она засмущалась и замедлила действия.

— Прости, но это пытка, — не выдержал Джек.

Он спустил ноги с кровати и через пару секунд вернулся к Синди, но уже совершенно обнаженный.

Она не устояла против того, чтобы взглянуть на интимную область его тела… и замерла, вновь забыв, что нужно дышать.

— Прикоснись ко мне, Синди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги