Читаем Каприз судьбы полностью

Джек наблюдал за потупившей глаза Синди. Он многое мог бы ей рассказать. Например, как подолгу стоял вечерами напротив ее подъезда, прячась в тени и сгорая от желания подняться и постучать в дверь. Однажды рядом с ним даже притормозил патрульный полицейский автомобиль, и ему пришлось объяснять, что у него отсутствуют противозаконные намерения.

Решив, что пауза затянулась, Синди достала из сумочки ключ и открыла наружную дверь.

— Наверное, тебе хочется знать, встречалась ли я с представителями прессы?

Джек ничего не ответил, на его лице застыло таинственное выражение.

— Ведь ты за этим приехал, верно?

Молчание.

— Ну, они позвонили мне разок…

— Чего и следовало ожидать.

— Но я не проронила ни слова!

Джек вновь промолчал. К этому времени они уже вошли в маленькую квартирку, которую занимала Синди, и он хмуро оглядывал более чем скромную обстановку. Единственным достоинством этого помещения являлась чистота. Однако, если Синди намеревается рассчитаться с долгами до конца текущего десятилетия, ей поневоле приходится ужимать расходы.

— Мне здесь очень удобно, — сказала она, словно защищаясь.

Джек угрюмо кивнул. Его бросило в дрожь при мысли, что Синди прожила в этих условиях целый месяц.

— Подожди, пока девочка успокоится, — советовала ему мать.

И как последний кретин он послушался ее, едва ли не единственный раз в жизни!

— Все случилось из-за твоего недоверия, — говорила Кэтрин.

— Но почему она ничего мне не рассказала?

— Думаю, она пыталась, но у тебя не было настроения слушать. А сейчас, когда ты узнал правду о матери Синди и захотел все уладить, она, возможно, не захочет даже выслушать тебя, — заявила миссис Мюррей. — На ее месте я бы точно не стала этого делать!

Уверенность Кэтрин не лучшим образом подействовала на решимость Джека. Но вчерашняя статья в журнале — и особенно фото! — подстегнула его активность. Сейчас он смотрел в слегка осунувшееся лицо Синди.

— Я беседовал со своими адвокатами. Они обещают добиться от редакции публичного извинения.

— Спасибо, что лично приехал сообщить мне об этом.

Джек поморщился.

— Наверное, я заслуживаю чего-то в таком роде.

Синди не совсем поняла, что он имеет в виду, но расспрашивать не стала.

— Выпьешь чаю?

Вопрос заставил Джека вздрогнуть.

— Ты не можешь здесь оставаться. Быстренько собери все, что потребуется тебе на ночь.

— В каком смысле? — испуганно уставилась на него Синди. Почему он держится так, словно они все еще составляют единое целое? Только сыплет соль на раны, и больше ничего! — Вижу, что тебе здесь не нравится, но это мой дом.

— С этого момента — нет. Если не желаешь переехать ко мне, остановишься у моей мамочки или, на худой конец, в гостинице, пока мы не организуем что-нибудь более удобоваримое. Я разрушил твою репутацию… — Лицо Джека приобрело жесткость. — Выставил тебя на всеобщее посмешище и сделал лакомым объектом для слизняков, подобных тому, который приставал к тебе на парковочной площадке. Короче говоря, я кругом виноват и потому обязан исправить положение.

Только сейчас Синди начала вникать в истинный смысл происходящего. Она-то думала, что Джек явился, чтобы разобраться в причинах появления злополучной статьи, но оказалось, что он отвел ей роль жертвы!

— Неужели современные женщины еще обладают репутацией, которую можно разрушить?

— Не иронизируй, Синди.

— Но как прикажешь мне оставаться серьезной, когда ты несешь галиматью, явно основанную на подспудной уверенности в неравенстве полов? А тебе не приходило в голову, что если я ударюсь в бега, то окружающие подумают, будто мне действительно есть чего стыдиться?

Джек замер.

— Приятно слышать, что ты не испытываешь стыда за наше недавнее прошлое. Сам я очень трепетно отношусь к этим воспоминаниям.

— Я тоже, — бездумно кивнула Синди. В следующий миг она ахнула и прижала ладонь ко рту. Ее смущенный взгляд уперся в пол, и никакая сила не сумела бы оторвать его оттуда. Понадобилась целая минута, чтобы Синди вновь смогла заговорить. — Вообще-то мне непонятно, почему я нуждаюсь в защите больше, чем ты?

— Не будь наивной! — нетерпеливо бросил Джек.

Она подняла голову.

— При чем здесь моя наивность?

— Да пойми же, я привык, что мне постоянно перемывают косточки на страницах газет, но тебе-то зачем это нужно? Как ни верти, а мы оба понимаем, что в нашем обществе до сих пор существуют двойные стандарты.

Синди изучала взглядом его лицо, красивое, даже несмотря на циничную усмешку.

— Пусть так, но как именно ты собираешься улаживать скандал?

Вместо ответа Джек открыл дверцы платяного шкафа и принялся извлекать оттуда вещи. Так уж вышло, что начал он с полки с нижним бельем. С не меньшим усердием Синди попыталась затолкать тряпки обратно. Тогда он схватил ее за запястья и прикипел к ее лицу горящим взглядом.

— Я намерен жениться на тебе!

Вмиг онемевшие пальцы Синди разжались, и из них вывалился на пол черный кружевной бюстгальтер. Она машинально проводила его взглядом. Затем медленно подняла странно отяжелевшую голову и, с трудом дыша от наплыва эмоций, посмотрела Джеку в глаза.

— Разумеется! Ты намерен!

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги