Тильда постаралась скрыть свое волнение и торопливо зашагала вслед за фрау Штрудель по петляющей вниз тропинке. В конце концов она вывела их на проселочную дорогу, которая шла вдоль всей деревни.
У подножия холма их поджидала закрытая карета. Пожалуй, даже герцог Фортгемптон не стал бы протестовать против того, чтобы его дочь воспользовалась столь элегантным экипажем, которым управляли два кучера. Еще один лакей в нарядной ливрее красовался на запятках. Не то чтобы карета бросалась в глаза вызывающей роскошью или чрезмерной помпезностью, нет. И четверка запряженных в нее лошадей останавливала на себе внимание разве что потому, что все они были настоящими чистокровными рысаками. Владелец таких породистых лошадей, безусловно, очень состоятельный человек, и Тильда это сразу поняла.
Но какое ей дело до богатств Рудольфа, подумала она. Она ведь любит его не из-за денег. Будь он бедняком, она бы все равно любила его! Конечно, если он человек состоятельный, ему будет проще смягчить гнев ее отца, когда герцог узнает, что дочь отказалась стать ее высочеством княгиней ради любви к обычному гражданину Обернии.
Лошади бежали резво, и путешествие до Мюнхена не заняло у них слишком много времени.
– Честно признаюсь вам, фрау Вебер, – расчувствовалась фрау Штрудель, – нечасто мне доводилось путешествовать в таких шикарных каретах. А потому эта поездка в город для меня – одно сплошное удовольствие.
– Очень рада, – улыбнулась ей Тильда. – Вы были так добры к нам все это время. Да и сейчас любезно согласились сопровождать меня, пожертвовав своим свободным временем.
– Ваш муж очень беспокоится за вас. Он вас очень, очень любит! Впрочем, вы это знаете не хуже меня. Вы – счастливая пара, фрау Вебер! Вокруг столько горя и нужды, и, право же, так приятно видеть молодых людей, буквально созданных друг для друга.
– Вы и вправду так думаете?
– Конечно! Никогда в жизни я не встречала более красивой пары! Конечно, на такого красавца, как ваш муж, многие женщины с радостью положили бы глаз. Но вам нет нужды сомневаться в его верности или ревновать его. Вы так прелестны, что никого, кроме вас, он и не видит.
– Очень на это надеюсь! – тихо пробормотала Тильда.
И сразу почувствовала укол ревности, вспомнив о Митси. Наверняка были и другие женщины, которых Рудольф любил до того, как встретился с нею. Конечно же, в его жизни были женщины. Много женщин! При его-то внешности!
Но сейчас Рудольф любит ее, и только ее! Он ведь сам говорил, что не мыслит жизни без нее, и трудно было усомниться в искренности его слов.
Тильда вздохнула.
Сколько же дней придется ждать весточки от него? А как вспомнишь, что впереди еще разговор с леди Крукерн… Страшно даже представить, какова будет реакция почтенной дамы, когда ее подопечная объявит, что не собирается выходить замуж за князя Обернии.
Тильда не стала посвящать Рудольфа во все сложности, с которыми ей наверняка придется столкнуться по прибытии в Мюнхен. Главное, думала она, чтобы там ее не поджидало известие, что к свадьбе все готово и его королевское высочество ждет их. Но и тут можно что-нибудь придумать! Например, она скажется больной и для пущей убедительности даже уляжется в постель.
Но еще больше Тильду волновало другое. Как же он ее найдет, беспокоилась она. Ведь она назвала ему совершенно другую фамилию. «Гайд», с «д» на конце, вспомнила она их разговор. Вот что значит обманывать, корила она себя. Остается лишь единственный выход. Предупредить администратора в отеле, чтобы все письма, адресованные Тильде Гайд, немедленно передавали ей в руки.
Разумеется, там сочтут подобную просьбу весьма странной, но ничего более стоящего ей пока в голову не приходило. Впрочем, с какой стати ей переживать из-за повышенного любопытства обслуги к своей персоне? Разве это сейчас главное? Главное, что она умудрилась скрыть свою тайну от Рудольфа, не вызвав ненужных подозрений.
Карета уже катила по центральным улицам Мюнхена. Наступил вечер, и по обе стороны проезжей части зажглись фонари. В сгустившихся сумерках они были похожи на золотые шары. Все тротуары были снова запружены народом: кто-то совершал вечерний променад, кто-то возвращался домой после работы, кто-то спешил по делам. Горожане заполнили все столики летних кафе и сидели там целыми компаниями, лениво потягивая пиво.
– Скоро ваш отель! – сказала ей фрау Штрудель.
– Большое вам спасибо за все, что вы для нас сделали, майне фрау! Я вам так благодарна! – прочувствованно сказала ей Тильда.
– О, иметь с вами дело было одно сплошное удовольствие! – улыбнулась в ответ фрау Штрудель. – Да, по правде говоря, это мне следует быть благодарной за то, что вы нарушили однообразие моего нынешнего существования. Я до конца дней буду с улыбкой вспоминать о том, какую добрую службу сослужил нам всем старый плед моей бабушки. Ведь именно он помог спрятать вас от самого херр обер-полицай-инспектора! Да еще и эта поездка в карете! Самое настоящее приключение для меня, честное слово! Я же говорю, одно сплошное удовольствие!