Читаем Капризы мисс Мод полностью

– Что вы делали вчера днем на Пикадилли? – спросила леди Каролина.

– Пикадилли? То место, где Перси нападает на полисменов? Я не понимаю.

Леди Каролина не была спортсменом. Она по ставила один из тех прямых, ясных, определенных вопросов, на которые можно лишь ответить «да» или «нет».

– Мод, вы вчера ездили в Лондон, или нет?

Чудовищная недобросовестность такого способа нападения больно поразила Мод. В детстве она придерживалась обычного женского взгляда на явную ложь. У нее не было никаких сомнений, пока речь шла о замалчивании истины, но она питала отвращение к умышленному обману. Из двух зол она выбрала, по крайней мере, то, что сохраняло ей самоуважение.

– Да, я ездила.

Леди Каролина посмотрела на лорда Бельфер, лорд Бельфер посмотрел на леди Каролину. – Вы поехали, чтобы встретиться с вашим американцем?

– Да!

Реджи Бинг пытался тихонько выскользнуть из комнаты. Он почувствовал, что ему будет приятнее где-нибудь в другом месте. Он был сильно замешан в этой истории.

– Не уходите, Реджи, – сказал лорд Бельфер.

– Я хочу сказать, что во время семейных сцен и т. д., вы понимаете, что у меня есть кое-какие дела, которые я должен закончить.

Он исчез. Лорд Бельфер нахмурился.

– Так, значит, это он сшиб шляпу с моей головы?

– Что вы хотите сказать? – спросила леди Каролина. – Сшиб с вас шляпу? Вы мне не говорили, что он сшиб с вас шляпу.

– Это произошло, когда я попросил у него позволения заглянуть в автомобиль. Я только схватил ручку дверцы, как он внезапно ударил по моей шляпе, и она слетела с головы. Пока я ее поднимал, он укатил.

Лорд Маршмортон что-то стал бормотать; при этом его лицо исказилось гримасой негодования.

– Вы должны были арестовать негодяя, – сказал он свирепо. – Это было форменное нападение!

– Перси! Человек, который сбросил вашу шляпу, – сказала Мод, – не был… Это был совсем другой человек, чужой, незнакомец.

– Неужели вы стали бы разъезжать в автомобиле с незнакомцем? – язвительно заметила леди Каролина. – Надеюсь, что есть границы даже для вашей нескромности.

Лорд Маршмортон откашлялся. Ему было жаль Мод, которую он любил.

– Если строго смотреть на вещи…

– Замолчите, – сказала леди Каролина.

Лорд Маршмортон отступил.

– Я хотела избежать встречи с вами, поэтому я вскочила в первый попавшийся автомобиль.

– Я не верю этому, – сказал Перси.

– Тем не менее это правда.

– Вы просто стараетесь сбить нас с толку.

Леди Каролина обернулась к Мод. Вид последней возбуждал жалость. Она похожа была на мученицу, боявшуюся оскорбить своих мучителей.

– Мое дорогое дитя, почему вы не хотите быть разумной в этом деле. Отчего вы не позволяете, чтобы вами руководили те, кто старше и благоразумнее вас?

– Вот именно, – сказал лорд Бельфер.

– Все это происшествие слишком нелепо.

– Безусловно, повторил лорд Бельфер.

Леди Каролина раздраженно обернулась к нему.

– Перси, не перебивайте, пожалуйста, вы заставляете меня забыть, о чем я собиралась сказать.

– По моему мнению, – сказал лорд Маршмортон, вновь выплывая на поверхность, – к настоящему случаю надо подходить…

– Пожалуйста, – сказала леди Каролина.

Лорд Маршмортон замолчал и снова принялся созерцать чучело птицы.

– Тетя Каролина, нельзя же заставить себя перестать был влюбленной, – сказала Мод.

Вас могут заставить перестать, если есть кто-нибудь со здравым смыслом, заботящийся о вас.

Лорд Маршмортон оторвался от созерцания птицы.

– Когда я был в Оксфорде в 1887 г., начал он болтливо, – я вообразил себя влюбленным в девушку, продавщицу из табачной лавки. Безнадежно влюбленным, чертовски, безнадежно. Хотел жениться на ней. Я вспоминаю, что мой бедный отец взял меня из Оксфорда и держал под семью замками здесь в Бельфере… под семью замками. Да, черт возьми! Я помню, что был дьявольски потрясен в то время. – Его мысли вернулись к славному прошлому. Я хотел бы знать, как звали эту девушку. Странно, что никак нельзя запомнить имен. У нее были каштановые волосы и родимое пятнышко сбоку на подбородке. Я помню, что часто целовал ее.

Леди Каролина, обычно столь ярая защитница исторических исследований ее брата, резко оборвала эти воспоминания. Это не относится к делу сейчас. Не обращайте на это внимания.

– Я и не обращаю внимания, я позабыл, я переборол это чувство.

– Хорошо, – сказала леди Каролина, – бедный отец в данном случае поступил чрезвычайно разумно. Нам не остается ничего другого, как поступить с Мод подобным же образом. Вы не сделаете шага из дома, пока не преодолеете этого ужасного ослепления. За вами будут следить!

– Я буду следить за вами, торжественно сказал лорд Бельфер. – Я буду следить за каждым вашим движением.

Мечтательное выражение появилось в карих глазах Мод.

– Не каменные стены делают тюрьмы, не железные прутья делают клетку, – сказала она нежно.

– Ваш опыт вам показал противное, Перси, мой мальчик, сказал лорд Маршмортон.

– Во всяком случае, они дают известные результаты, – холодно сказала леди Каролина, игнорируя вмешательство брата.

Мод посмотрела на нее вызывающе. Она похожа была на принцессу в плену, стоящую лицом к лицу со своими тюремщиками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волшебник
Волшебник

Старик проживший свою жизнь, после смерти получает предложение отправиться в прошлое, вселиться в подростка и ответить на два вопроса:Можно ли спасти СССР? Нужно ли это делать?ВСЕ афоризмы перед главами придуманы автором и приписаны историческим личностям которые в нашей реальности ничего подобного не говорили.От автора:Название рабочее и может быть изменено.В романе магии нет и не будет!Книга написана для развлечения и хорошего настроения, а не для глубоких раздумий о смысле цивилизации и тщете жизненных помыслов.Действие происходит в альтернативном мире, а значит все совпадения с существовавшими личностями, названиями городов и улиц — совершенно случайны. Автор понятия не имеет как управлять государством и как называется сменная емкость для боеприпасов.Если вам вдруг показалось что в тексте присутствуют так называемые рояли, то вам следует ознакомиться с текстом в энциклопедии, и прочитать-таки, что это понятие обозначает, и не приставать со своими измышлениями к автору.Ну а если вам понравилось написанное, знайте, что ради этого всё и затевалось.

Александр Рос , Владимир Набоков , Дмитрий Пальцев , Екатерина Сергеевна Кулешова , Павел Даниилович Данилов

Фантастика / Детективы / Проза / Классическая проза ХX века / Попаданцы