Тогда я повернулся к Черному Стражнику и сказал:
– Уходим.
Я молча шел по улице, рядом шел красивый лицом Черный Стражник с ясным жестоким взглядом, в стальной каске, надвинутой на лоб, я шел рядом с Ангелом Израиля и ждал, что он остановит меня и скажет: «Пришли». Я думал об Иакове, схватившемся с Ангелом. Дул ледяной ветер цвета личика мертвого дитяти. Опускался вечер, день умирал под стеной, как паршивый пес.
Спускаясь по улице Налевской к выходу из «запретного города», мы столкнулись с толпой стоявших кружком молчаливых людей. Посередине дрались две девочки: вцепившись в волосы, они молча царапали друг другу лица. При нашем появлении толпа расступилась, девочки разошлись, одна подняла с земли нечто, оказавшееся сырой картофелиной, и ушла, вытирая тыльной стороной ладошки запачканное кровью лицо. Вторая осталась, взглянула на нас, поправила волосы и рваное, безобразное платье; это была бледная, убогая тощая девочка со впалой грудью и голодными, стыдливыми и робкими глазами. Вдруг она улыбнулась. Я покраснел. Мне нечего было дать ей, мне хотелось помочь, что-то оставить, но у меня ничего не было в карманах, кроме денег, но при одной только мысли предложить ей деньги меня охватил стыд. Я не знал, что делать, я стоял перед ее улыбкой и не знал, что делать, что сказать. Пересилив себя, я протянул ей руку, в которой были несколько билетов по десять злотых, девочка побледнела, отвела мою руку и сказала с улыбкой: «Dzenkuie barzo», потом заглянула с улыбкой в глаза, повернулась и ушла, поправляя волосы.
Тут я вспомнил, что в кармане у меня сигара, прекрасная гавана, подаренная губернатором Радома, доктором Эгеном; я бегом догнал девочку и протянул ей сигару. Девочка неуверенно посмотрела на меня, покраснела, взяла сигару, и я понял: она взяла только, чтобы сделать мне приятно. Она ничего не сказала, даже спасибо, и ушла, не обернувшись, с сигарой в руке. Она подносила ее к лицу и вдыхала запах, как если бы ей подарили цветок.
– Вы уже были в гетто, mein lieber Малапарте? – спросил Франк с ироничной улыбкой.
– Да, – холодно ответил я.
– Очень любопытно, nicht wahr?
– О да, очень любопытно, – ответил я.
– Мне не нравится бывать в гетто, – сказала фрау Вехтер, – там очень грустно.
– Очень грустно? Но почему? – спросил губернатор Фишер.
– So schmutzig, там так грязно, – сказала фрау Бригитта Франк.
– Ja, so schmutzig, – сказала фрау Фишер.
– Гетто Варшавы, без сомнения, самое лучшее во всей Польше, оно лучше всех организовано, – сказал Франк, – это – образцовое гетто. У губернатора Фишера легкая рука на такого рода вещи.
Губернатор Варшавы покраснел от удовольствия.
– Жаль, – сказал он со скромным видом, – что нам не хватает места. Если бы земли было побольше, я, наверное, смог бы устроить все намного лучше.
– Да, жаль! – согласился я.
– Подумайте, – продолжал Фишер, – на том же пространстве, где до войны жили триста тысяч человек, теперь живут больше полутора миллиона евреев. Не моя вина, если им немного тесновато.
– Евреи любят так жить, – сказал Эмиль Гасснер, смеясь.
– С другой стороны, – сказал Франк, – мы не можем заставить их жить иначе.
– Это было бы нарушением прав человека, – сказал я.
Франк иронично посмотрел на меня.
– И все же, – сказал он, – евреи недовольны. Они обвиняют нас в неуважении к их волеизъявлению.
– Надеюсь, вы не принимаете всерьез их протесты, – сказал я.
– Вы ошибаетесь, – сказал Франк. – Мы делаем все, чтобы они не протестовали.
– Ja, nаt"urlich, – сказал Фишер.
– Что касается еврейской нечистоплотности, – продолжал Франк, – то неопровержим тот факт, что они привыкли жить в ужасных условиях. Немец никогда не согласился бы жить в таких, даже в шутку!
– Была бы забавная шутка, – заметил я.
– Немец не смог бы жить в таких условиях, – сказал Вехтер.
– Немецкий народ – народ цивилизованный, – поддержал я.
– Ja, nаt"urlich, – сказал Фишер.
– Мы должны признать, что не во всем виноваты евреи, – сказал Франк. – Пространства, которым мы ограничены, явно недостаточно для такого многочисленного населения. Хотя, в сущности, евреи любят жить в грязи. Грязь – их характерное дополнение. Может, потому, что они все больные, а больные, за недостатком лучшего, стараются укрыться в грязи. Неприятно констатировать, но они мрут, как крысы.
– Мне кажется, они не особо ценят дар жизни, – возразил я, – дар крысиной жизни, хочу я сказать.
– Я вовсе не собирался осуждать их, – ответил Франк, – когда сказал, что они мрут, как крысы. Это просто констатация факта.
– Нужно все же учитывать, что трудно уберечь евреев от смерти в тех условиях, в каких они теперь живут, – сказал Эмиль Гасснер.
– Но многое уже сделано, – осторожно заметил барон Фользеггер, – чтобы снизить смертность в гетто, однако…
– В краковском гетто, – сказал Вехтер, – я установил, что семья умершего должна оплачивать его похороны. Результаты отличные.
– Я уверен, что смертность уменьшается с каждым днем, – иронично заметил я.
– Вы угадали, она уменьшилась, – сказал, смеясь, Вехтер.
Все рассмеялись и посмотрели на меня.