Читаем Карамель полностью

Ещё несколько шагов по ступенькам и Даррелл с Кайлом вошли в просторную гостиную зеленого этажа. Сняли обувь на резиновом коврике и поставили её на полку. Затем их ноги вступили и тут же утонули в застеленном во всю гостиную мягком ковре. Гостиная, заставленная диванами, креслами и столиками была пуста. Они бесшумно добрались до коричневой деревянной двери, ведущей к рабочим местам, и вошли в неё.

Стеклянные стены, жалюзийные перегородки, мягкие пуфы, гамаки, растения – всё это беспорядочно находилось внутри стен этажа. Коридоры, закоулки по которым они шли, были окрашенные в разные цвета. Им попадались сидящие за столами люди с ноутбуками. Но Даррелла волновало только одно – кабинет директора, к которому надо было сейчас явиться и дать оправдания его недельному отсутствию на работе. Шаг за шагом он приближался к этому кабинету.

– О! Мистер Войт собственной персоны. Чем я собственно обязан столь уважаемой особе? – начал плеваться желчью Роберт Калф на Даррелла ещё не успевшего переступить порог его кабинета.

– Добрый день мистер Калф, я вот всё собирался позвонить вам, – после этого лицо Калфа искривилось в отвратительной улыбке, он не любил телефонные звонки, – да никак не получалось – тихо закончил Даррелл.

– Я могу надеяться, что единственное, чем ты был занят, так это работой для наших заказчиков. И только она и ничего более, не позволяло тебе отсутствовать в офисе. Иначе, я боюсь, что не смогу принять ничего менее оправдывающего тебя – последние слова Роберт Калф подчеркнул чёткой и медленной речью.

– Да, вы правы, видите ли… э…

Даррелл стал мяться стоя перед столом начальника, он так ничего и не придумал, что могло сойти за уважительную причину. Истинная же причина его прогулов было проста. Проработав полгода на пятом этаже, он только недавно стал втягиваться во вкус. Как вдруг всё изменилось. Приоритеты в пользу комфорта сотрудников компании сместились в сторону. На этаже появился директор. Проекты больше нельзя было выбирать. В офисе надо было теперь появляться каждый будний день с утра и до вечера. Отсутствовать позволялось только по служебным делам. Причём желательно не часто. Мерилом хорошей работы стало считаться каждодневное присутствие в офисе. Эти новые правила действовали только месяца, но Даррелл уже не мог их переваривать и желания ходить на работу у него пропало.

Он стоял перед столом директора и переваливался с пяток на носки и обратно, пока в его голову сам собой не пришёл ответ. Ответ, который и придумать то нельзя, если это не является правдой. Даррелл сделал опечаленное лицо, попробовал выдавить слезинки в глазах, к сожалению, без результата, и начал говорить надламывающимся голосом, преднамеренно расставляя паузы

– Да… я сразу же начал заниматься проектом, но, видите ли… дело в том… дело в том, что моя жена… она… у неё нашли рак, мистер Калф – сказал Даррелл и прикрыл ладонью свои глаза, которые не желали выжимать из себя и пары слезинок.

Роберт Калф проглотил сказанное и начал молча оценивать своего подчинённого. Даррелл сквозь пальцы аккуратно посматривал на босса, который перебирая карандаш в своей руке смотрел то на его грудь, то куда-то в сторону, иногда ударяя карандашом по столу или сворачивал свои губы в трубочку и оттягивал их то влево, то вправо. От этого у Даррелла начала растягиваться на лице улыбка, и он тут же попробовал собраться, что бы сбросить её, пока начальник не заметил этого.

– Мда, вот так напасть – изъявил мистер Калф после минутного раздумья.

В этой фразе он, попробовал уместить всё свое соболезнования, на которое только мог быть способен.

Даррелл не спеша убрал руку от лица и опустил её ровно по шву. И не подавая виду, стал с нетерпением ждать решения мистера Калфа, который, судя по искажённому лицу, как раз его обдумывал.

– Что ж, с такими новостями в голове толку от тебя не будет. Загубишь всё к чёртовой матери. Не задача, конечно… Может тебе дать что-то попроще? – спросил мистер Калф после паузы, и не дав открыть рот подчинённому сам высказался на свой вопрос, – Да конечно нет. Зелёный этаж он на то и сделан, что здесь одни специалисты, гении маркетинга и пиара. Что толку тебя здесь держать такого. Простой работы у нас нет.

Услышав последние слова мистера Калфа, Даррелл почувствовал дрожь в ногах, а к горлу стал поступать ком. Ему стало куда хуже, чем было тогда, когда он шёл к кабинету начальника или после того, как жена рассказала ему о раке. Ведь последнее, что сейчас услышал Даррелл, он перевёл как «Ты уволен».

– Да что вы, мистер Калф, со мной всё нормально, я могу работать, – тут же засуетился Даррелл, убрав с лица всё свое актёрское мастерство, чтобы не потерять слишком уж оплачиваемую работу.

– Нет, и речи быть не может. Такой стресс и работа не совместимы, мы уже считай, потеряли неделю, из-за того что ты не сообщил нам вовремя…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги