Стоило мне наконец задремать, как зазвонил будильник. Со стоном я вылезла из постели. После долгого душа натянула леггинсы и свободную вязаную тунику и спустилась на кухню.
Мы с Софией жили в частично отремонтированном здании бывшей сигарной фабрики в Монтроуз. Обе любили этот эксцентричный квартал с большим количеством картинных галерей, элитных бутиков и причудливых ресторанов. Благодаря полуразрушенному состоянию он достался мне почти за бесценок. Мы превратили первый этаж в просторную студию с голыми кирпичными стенами и нескончаемыми рядами фабричных окон с частым переплетом. На втором располагалась открытая кухня с гранитными разделочными столами, в центре, вокруг электро-голубого секционного дивана, – зона отдыха, и зона творчества со стеной идей и столами, заваленными книгами, образцами, обрезками и шаблонами. Моя спальня была на третьем этаже, а спальня Софии – на четвертом.
– Доброе утро, – бойко поздоровалась сестра. Меня передернуло от ее бодренького тона.
– Боже. Пожалуйста. Приглуши чуток.
– Свет? – спросила она и потянулась к выключателю.
– Нет, жизнерадостность.
Встревожившись, София налила чашку кофе и протянула мне.
– Плохо спалось?
– Нет. – Я добавила в кофе заменитель сахара, сухие сливки и перемешала. – Ночью я наконец написала Джо.
– И?
– Выложила все как есть. Сказала, что возможность еще раз с ним увидеться меня не интересует. Он не ответил. – Я пожалаплечами и вздохнула. – Словно гора с плеч. Надо было написать еще несколько дней назад. Слава богу, что не нужно больше беспокоиться по этому поводу.
– Ты уверена, что приняла правильное решение?
– Без сомнения. Может, я провела бы еще одну потрясающую ночь, но меня не привлекает перспектива стать дешевымразвлечением богатенького мальчика.
– Рано или поздно ты с ним столкнешься. Еще одна свадьба, или какое другое мероприятие…
– Да, но к тому времени это будет уже не важно. Он меня забудет. И мы оба будем вести себя как взрослые люди.
– Судя по невербальным жестам, ты обеспокоена, – заметила сестра. – Чем я могу помочь, mija?
Не представляю, во что бы превратилась моя жизнь без Софии. Улыбаясь, я чуть наклонилась, так, что на миг мы соприкоснулись головами.
– Если меня когда-нибудь арестуют, – пошутила я, – свой единственный звонок я истрачу на разговор с тобой. Вытащи меня оттуда – этим ты мне поможешь.
– Если тебя арестуют, – парировала София, – я буду в тюрьме как твой сообщник.
Этим утром Вэл пришла на работу как обычно в девять. Доказательством ее врожденного такта послужило то, что, хотя она, без сомнения, заметила мой неряшливый вид, но ничего не сказала, а просто прошла проверить почту и ответить на сообщения с автоответчика. Однако, когда несколько минут спустя зашел Стивен, он не был столь же сдержан.
– В чем дело? – осведомился он, в ужасе взглянув на меня, когда я села на диван.
– Ни в чем, – отрезала я.
– Тогда почему ты одета в бойскаутскую палатку?
Прежде чем я смогла отреагировать, София отчеканила:
– Не смей критиковать внешний вид Эйвери!
Стивен язвительно осведомился:
– То есть тебе нравится, как она одета?
– Конечно, нет, – ответила София. – Но если я промолчала, ты должен был поступить так же.
– Спасибо, София, – сухо проговорила я и предупреждающе взглянула на Стивена. – Тяжелая ночь. Сегодня не самый лучшийдень для нападок на меня.
– Эйвери, – взволнованно позвала Вэл со своего места в зоне творчества, – у нас письмо от личного секретаря Холлис Уорнер. В субботу ты приглашена на закрытую вечеринку в особняке Уорнеров. Благотворительный вечер, форма одежды – вечерняя. Их ежегодный аукцион современного искусства и ужин.
София вскрикнула от восторга.
Казалось, из студии мгновенно выкачали весь воздух – мне с трудом удавалось вдохнуть необходимое количество кислорода. Я постаралась говорить спокойно:
– В приглашении упоминается еще один гость? Мне бы хотелось пойти с Софией.
– Про это ничего не сказано, – ответила Вэл. – Если хочешь, я могу позвонить и уточнить…
– Нет, не надо, – тут же откликнулась сестра. – Давайте не будем навязываться. У Холлис, возможно, имеется причинапригласить только тебя.
– Скорее всего, – отозвался Стивен. – Но это не важно.
– Почему? – одновременно вопросили София, Вэл и я.
– Потому что Уорнеры нам не по зубам. Если эта свадьба планируется еще масштабнее, чем у Эмспечеров-Кендриков, а, по словам Холлис, так оно и есть, то наш список поставщиков для нее не достаточно широк. В распоряжении крупных организаторов праздников в Хьюстоне и Далласе самые лучшие профессионалы и эксклюзивные контракты на места проведения мероприятий. Мы не так давно появились на сцене.
– Работа на Холлис может стать нашей взлетной площадкой, – указала я.
– Это сделка с дьяволом. В обмен на известность, которую она принесет нам в качестве клиента, от нас будут ждать минимальной комиссии. Что не поможет бизнесу, Эйвери. Сейчас мы этого просто не потянем. Нам надо расти, сосредоточившись на проектах поменьше.