Герни испугался. Он раздумывал недолго.
– Конечно, – сказал он, – я с тобой. Действуй. Ты – босс.
Диллон смерил его ледяным взглядом:
– Был один умник, который поначалу говорил, как ты, а потом передумал. Кто-то пырнул его ножом в брюхо; кишки у парня свисали до коленей. Господи! Видел бы ты его! Он хотел засунуть их обратно, но от одного прикосновения к ним его выворачивало наизнанку.
– Со мной у тебя не будет хлопот, – сказал Герни.
Голос его прозвучал неуверенно, но он говорил искренне.
Они поехали дальше.
Когда его машина остановилась возле дома Фрэнкса, часы где-то пробили половину одиннадцатого. Жилище боксера было скромным, но путь Фрэнкса наверх только начинался. Они прошли по короткой дорожке и остановились перед сеткой от насекомых, натянутой на раму и заменявшей дверь. Герни дернул веревку; где-то внутри зазвенел колокольчик. За сеткой зажегся свет. В доме кто-то был.
Они увидели появившуюся женскую фигуру. Диллон кивнул Герни и отступил на шаг назад.
Дверь открылась; на пороге стояла молодая женщина с простым лицом, которая вопросительно смотрела на мужчин. Ее черные волосы были стянуты в пучок, из которого выбивались несколько прядей. У нее была высокая грудь и широкие бедра.
– Что вам угодно? – сказала она певучим голосом с заметным южным акцентом.
– Фрэнкс дома? – спросил Герни.
Женщина кивнула.
– Да, – ответила она. – Кто вы?
Герни шагнул вперед, оттеснив женщину. В сопровождении Диллона он прошел в дом. Женщина подалась назад, на ее лице появилось испуганное выражение.
– В чем дело? – пробормотала она. – Вы не смеете врываться в чужой дом.
Герни прошел в гостиную. Фрэнкс сидел в кресле, неумело держа на коленях малыша и поддерживая рукой бутылочку с молоком. Фрэнкс был крупным парнем с гладкой кожей и лицом, не испорченным, как бывает у боксеров, следами травм.
Женщина прошмыгнула мимо Герни и подбежала к Фрэнксу. Она перепугалась не на шутку. Фрэнкс сунул ребенка ей в руки и быстро встал. Вид у него был недоумевающий. Глаза его немного округлились, но он не испытывал страха. Он верил в то, что могучие мускулы выручат его в любой ситуации.
– Вы не имеете права входить сюда без приглашения, – заявил он Герни.
Ник смущенно усмехнулся. Он немного побаивался Фрэнкса.
– Однако мы здесь, приятель, – сказал Герни. – Попроси жену оставить нас одних. Есть разговор.
– Бет, забери ребенка.
Она молча вышла. Но лишь на мгновение. Женщина тут же вернулась, уже без малыша, и встала за спиной у мужа. В ее широко раскрытых глазах застыл страх.
– Это мужское дело, милая, – без раздражения произнес Фрэнкс.
Бет ничего ему не ответила, она не сдвинулась с места. Усмешка искривила тонкий рот Диллона.
Фрэнкс преодолел первое замешательство.
– Вы меня удивили, – сказал он с глуповатой улыбкой на пухлых губах, – своим вторжением. Вы, верно, сошли с ума. Я мог бы вас крепко проучить.
– Не надо трепаться, Фрэнкс, тебе грозит опасность.
Глаза Фрэнкса раскрылись еще шире. Он весь собрался. Герни почувствовал, как заиграли его мускулы под рубашкой.
– Не от тебя ли она исходит? Быть того не может, – отозвался Фрэнкс. – В чем дело?
Придвинув к себе стул, Герни сел. Их с Фрэнксом разделял стол. Диллон прислонился к двери. Бет не спускала с него глаз. Диллон внушал ей страх.
– Вот что мы тебе скажем, – спокойно проговорил Герни. – Этот бой должен выиграть Сэнки.
– Да? – Фрэнкс презрительно фыркнул. – Он выиграет, если не протянет ноги до последнего раунда.
– Ты не понял, – торопливо сказал Герни. – Ты поможешь ему выиграть.
Фрэнкс оцепенел.
– Я действительно ничего не понимаю, – заявил он. – Кто это сказал?
Диллон, стоявший у двери, негромко произнес:
– Это я сказал.
Фрэнкс повернул голову, оглядел Диллона с ног до головы.
– Кто вы? – спросил он. – Вы, наверно, оба сошли с ума. Убирайтесь отсюда, пока я не вышвырнул вас.
Выдержав паузу, Диллон произнес:
– Если ты не поддашься Сэнки, у тебя возникнут крупные неприятности.
Фрэнкс слегка побледнел:
– Хорошо, наглецы, вы сами напросились.
Он отшвырнул в сторону стол. Герни вскочил на ноги, лицо его побелело. Когда в руке Диллона внезапно появился кольт, Бет вскрикнула. Фрэнкс увидел пушку. Он замер на месте, словно врезавшись в каменную стену.
– Эй! – воскликнул он.
– Мы не шутим, – со злостью в голосе произнес Диллон. – Не затевай скандала, если не хочешь обзавестись вторым пупком.
Бет положила руку на плечо Фрэнкса:
– Он выстрелит! Не надо, Хэрри.
Диллон чуть согнул колени, стоя у двери. Его лицо вытянулось, рот исказил хищный оскал.
– Предупреждаю, молокосос, – сказал он, – одно движение, и ты свое получишь.
Фрэнкс испугался револьвера. Впервые в жизни ему угрожали оружием. Он был растерян.
– Вы рехнулись? – произнес он, стараясь придать голосу твердость. – Вы не решитесь на такое.
– Посмотришь, – с яростью сказал Диллон. – Слушай внимательно. Приказываю я, а ты будешь подчиняться. Ты сдашь этот бой, понял? Сэнки победит где-то в пятом раунде. Делай что хочешь, но он должен выиграть. Мы поставили на него слишком большую сумму, чтобы пустить дело на самотек.
Бет заплакала. Ее всхлипывания действовали Герни на нервы.