— Ну, у меня осталось чувство, что она знает немного больше, чем говорит, но я не обратил на это особого внимания. В конце концов, это было не так уж важно. Как я вам уже сказал, у меня с собой есть много флакончиков. Я решил, что, очевидно, оставил его в ресторане или еще где-нибудь, а старый Пэлгрейв зачем-то подобрал его. Возможно, он сунул его к себе в карман, намереваясь вернуть мне, а потом забыл.
— И это все, что вы об этом знаете, мистер Дайсон?
— Да, все. Жаль, что я ничем не могу быть вам полезен. А это важно?
Уэстон пожал плечами:
— Все может оказаться важным.
— Не понимаю, при чем здесь эти таблетки. Я думал, что вы захотите узнать, где я находился, когда зарезали эту несчастную девушку. Поэтому я написал отчет о своих передвижениях.
Уэстон задумчиво поглядел на него:
— В самом деле? Весьма разумно с вашей стороны, мистер Дайсон.
— Мне казалось, что это избавит от лишних хлопот, — сказал Грег и положил на стол лист бумаги.
Уэстон начал изучать отчет, а Дейвентри, подвинув ближе свой стул, смотрел через его плечо.
— Все как будто ясно, — заявил Уэстон через минуту-две. — Вы и ваша жена вместе переодевались к обеду в вашем бунгало до без десяти девять. Потом вы бродили по террасе и выпивали с сеньорой де Каспеаро. В четверть десятого к вам присоединились полковник и миссис Хиллингдон, и вы отправились обедать. Насколько вы можете вспомнить, спать вы пошли примерно в половине двенадцатого.
— Конечно, — сказал Грег, — я не знаю, когда именно убили эту девушку…
В его фразе явно слышались вопросительные интонации. Однако лейтенант Уэстон, казалось, не заметил этого.
— Насколько я понял, ее нашла миссис Кендал? Должно быть, это было для нее большим потрясением.
— Да. Доктору Робертсону пришлось дать ей успокоительное.
— Это случилось поздно, когда большинство людей уже пошли спать?
— Да.
— А она уже долго была мертва? Я имею в виду, когда миссис Кендал нашла ее?
— У нас еще нет на этот счет точных данных, — спокойно ответил Уэстон.
— Бедная малютка Молли! Да, это, очевидно, на ней скверно отразилось. Вообще-то вчера вечером я ее не видел. Может быть, у нее заболела голова и она легла.
— А когда вы в последний раз видели миссис Кендал?
— О, довольно рано, перед тем как я пошел переодеваться. Она делала приготовления к обеду, перекладывала на столах ножи.
— Понятно.
— Тогда она казалась веселой, — продолжал Грег. — Молли — славная девушка. Мы все ее очень любим. Да, Тиму крупно повезло.
— Ну, благодарю вас, мистер Дайсон. Вы не можете больше ничего вспомнить из того, что говорила Виктория, когда возвращала вам таблетки?
— Вроде бы нет. Она только спросила меня, эти ли таблетки я искал, и сказала, что нашла их в комнате старика Пэлгрейва.
— Она не знала, кто положил их туда?
— Как будто нет… Право, не помню.
— Спасибо, мистер Дайсон.
Грегори вышел.
— Весьма любезно с его стороны, — заметил Уэстон, постучав ногтем по листу бумаги, — было предоставить нам это подробное описание своего местопребывания вчера вечером.
— Вы думаете, что это было немного чересчур любезно? — спросил Дейвентри.
— Трудно сказать. Некоторые люди очень беспокоятся о своей безопасности и боятся впутаться в какую-нибудь историю. Вовсе не обязательно при этом, что им известна какая-то преступная тайна. С другой стороны, все может быть.
— А как обстоят дела с алиби? Правда, на это особенно рассчитывать не приходится. Играет оркестр, все танцуют, встают из-за столов, входят и выходят. Женщины отлучаются, чтобы попудрить носы, мужчины — чтобы прогуляться. Дайсон, как и все остальные, мог выскользнуть в любой момент. Но он как будто не особенно стремится доказать, что не делал этого. — Дейвентри задумчиво поглядел на бумагу. — Значит, миссис Кендал перекладывала ножи на столе, — промолвил он. — Интересно, умышленно ли Дайсон упомянул об этом факте?
— А вам это кажется вероятным?
— Все возможно.
Снаружи послышался шум.
— Я должен сообщить кое-что, — требовал чей-то визгливый высокий голос. — Пустите меня к этим джентльменам.
Высокий полисмен в форме открыл дверь.
— Один из здешних поваров, — сообщил он, — очень хочет вас видеть. Он утверждает, что должен вам что-то сообщить.
Испуганный смуглый человек в поварском колпаке ворвался в комнату. Это был один из младших поваров, кубинец по происхождению.
— Сейчас я вам все расскажу, — начал он. — Она прошла через мою кухню, и у нее в руке был нож! Понимаете? Потом она открыла дверь и вышла в сад. Я видел ее!
— Пожалуйста, успокойтесь, — сказал ему Дейвентри. — О ком вы говорите?
— О ком? Да о жене хозяина, о миссис Кендал, о ком же еще? У нее в руке был нож, и она скрылась в темноте. Это было перед обедом, а назад она не возвращалась!
Глава 15
РАССЛЕДОВАНИЕ ПРОДОЛЖАЕТСЯ
— Не могли бы мы немного побеседовать с вами, мистер Кендал?