Читаем Карибская тайна. Немезида полностью

— Да, кажется, вчера я проходила там. Бедная мисс Темпл... Надеюсь, что она не слишком плоха.

— На мой взгляд, ее состояние достаточно тяжело, — возразил Эмлин Прайс. — Вы же знаете, как ведут себя доктора и весь больничный народ. Они твердят: «Никогда нельзя терять надежду». Здесь нет своего госпиталя, и ее пришлось отвезти в Карристон, находящийся в восьми милях отсюда. В любом случае миссис Сэндберн вернется с новостями в отель к назначенному времени.

Добравшись до отеля, они обнаружили, что вся группа уже собралась в кафе, куда подали утренний кофе со сдобными булочками и печеньем. Мистер и миссис Батлер как раз рассуждали вслух.

— О, вчерашнее происшествие слишком, слишком трагично, — заявила миссис Батлер. — И чрезвычайно огорчительно, правда? Надо же, чтобы такое случилось именно тогда, когда все мы были счастливы и радовались жизни... Бедная мисс Темпл. А я всегда думала, что она прочно стоит на ногах...

Однако, знаете ли, уверенной ни в чем быть нельзя, так ведь, Генри?

— Именно, именно так, — ответил Генри. — И я сейчас думаю — да, время не терпит, — не лучше ли было бы нам... ну... отказаться от продолжения экскурсии в этом самом месте? Не лучше ли вернуться домой? Мне кажется, что будет трудно вернуться к прежнему настрою, пока мы не будем все точно знать. Если это было... ну, если окажется, что происшествие настолько серьезно, что может оказаться летальным, тогда, хочу я сказать, придется провести расследование обстоятельств... или чего-то в этом роде.

— Ох, Генри, не надо говорить такие ужасные вещи!

— На мой взгляд, — проговорила мисс Кук, — вы проявляете излишнюю толику пессимизма, мистер Батлер. Не сомневаюсь, что до этого не дойдет.

Мистер Каспар своим заграничным голосом произнес:

— Но да, они серьезны. Слышу вчера. Когда миссис Сэндберн говорит по телефону с доктором. Это очень, очень серьезно. Они говорят, что у нее ушиб плохой — очень плохой. Приезжает специальный доктор, чтобы посмотреть, можно делать операция или нет. Да... это все очень плохо.

— О боже, — вздохнула мисс Ламли. — Если есть такие сомнения, нам, наверное, следует отправиться по домам, Милдред. Думаю, мне придется посмотреть расписание поездов... — Она повернулась к миссис Батлер. — Понимаете ли, я договорилась с соседями, чтобы те приглядели за моими кошками, и если я задержусь на день или два, у нас с ними возникнут большие трудности.

— Вот что, не стоит слишком заводить себя, — низким и властным голосом проговорила миссис Ризли-Портер. — Джоанна, отправь эту булку в мусорную корзину, хорошо? Ее невозможно есть. Отвратительный джем. И я не хочу оставлять ее на тарелке. Будет неприятно смотреть.

Избавившись от булочки, Джоанна проговорила:

— А ничего будет, если мы с Эмлином сходим погулять? То есть походим по городку. Чего хорошего сидеть здесь, обмениваясь мрачными репликами? Все равно мы ничего не сможем сделать.

— На мой взгляд, это очень разумная мысль, — проговорила мисс Кук.

— Да, конечно, ступайте, — проговорила мисс Барроу, прежде чем миссис Ризли-Портер успела открыть рот.

Мисс Кук и мисс Барроу переглянулись, вздохнули и покачали головами.

— Трава была очень скользкой, — проговорила последняя. — Знаешь ли, я сама пару раз поскользнулась на этой низкой траве.

— Ну, и камни падали тоже, — проговорила мисс Кук. — Когда я огибала угол тропы, сверху посыпался целый град небольших камней. И один из них довольно больно стукнул меня в плечо.

После того как с чаем, кофе, булочками и пирожками было покончено, в обществе воцарились уныние и скованность. Когда случается катастрофа, очень трудно понять, как надлежит реагировать на нее. Каждый успел изложить свою точку зрения, выразить свое недоумение и расстройство. Теперь все ожидали новостей и в то же время испытывали некоторый интерес к местным достопримечательностям — интерес, способный занять их хотя бы на утро. Ленч был назначен на час, и все ощущали, что сидеть в этой комнате и повторять одни и те же слова будет, пожалуй, слишком уныло.

Мисс Кук и мисс Барроу поднялись единым духом и объявили, что им необходимо кое-что купить — пару-тройку каких-то мелочей; а кроме того, им надо было заглянуть на почту и купить марки.

— Мне нужно отослать несколько открыток. И еще нужно узнать о почтовом сборе на письмо в Китай, — проговорила мисс Барроу.

— А я хочу подобрать шерстяные нитки, — предложила мисс Кук. — И, кроме того, мне показалось, что я заметила интересный дом на той стороне Рыночной площади.

— На мой взгляд, пройтись никому из нас не вредно, — сказала мисс Барроу.

Полковник Уокер со своей супругой также поднялись и предложили мистеру и миссис Батлер пройтись и посмотреть, нет ли здесь чего-нибудь достойного внимания. Миссис Батлер выразила желание побывать в антикварном магазине.

— Только на самом деле мне нужен не антиквариат. Скорее подойдет лавка старьевщика. Иногда в них можно обнаружить воистину интересные вещи.

И вся группа дружно отправилась наружу. Эмлин Прайс уже подобрался бочком к двери и исчез за ней, чтобы присоединиться к Джоанне, даже не попытавшись объяснить свой поступок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги