Читаем Карточный домик. США глазами фантастов полностью

— Ну, мистер Максуин, — обратился он к Джо, — где ваши чертежи? Мне необходимо с ними ознакомиться. Будьте любезны вручить их мне.

— Чертежи? — переспросил Джо. — Но у меня нет…

— Не беспокойтесь, мистер Максуин, я имею все полномочия, — прервал его полковник. — Меня послал сюда сам шеф, который действует по распоряжению министра. Будут приняты все необходимые меры безопасности. Разглашение тайны исключено. Вы можете передать мне ваши чертежи, ничего не опасаясь.

— Полковник, — сказал Джо, — пусть вас сюда послала хоть тень Исаака Ньютона — мне до этого нет дела. — У Джо был странный вид. Таким я его еще никогда не видел.

— Прошу вас, мистер Максуин, — сказал полковник. — У меня еще столько дел… Необходимо выяснить, можно ли окружить дом противорадарным экраном; необходимо… Поймите, я очень, очень занят. Так что, будьте любезны, дайте мне ваши чертежи.

— Нет, полковник, — ответил Джо. — По той простой причине, что…

Полковничьи подбородки затрепетали.

— Как, вы отказываетесь, мистер Максуин? Вы сомневаетесь в моих полномочиях?

— Я ни в чем не сомневаюсь, — ответил Джо. — Я просто объясняю вам, что у меня нет никаких чертежей. И, кроме того, я хочу…

— Как вы сказали? — вид полковника Трикса выражал недоверие. — У вас нет чертежей? Но какие-нибудь схемы, наброски?

— Никаких набросков. Ничего.

— Не понимаю. Я ждал совсем другого, мистер Максуин, — сказал полковник, пытаясь изобразить нечто вроде улыбки военного образца. — У меня, право же, нет времени для шуток. Шеф ожидает доклада. Не мог бы я в таком случае увидеть машину в работе? Только чтобы получить общее представление.

Джо направился к машине.

— Ладно, — сказал он. — Хотите посмотреть, как она работает? Сейчас увидите. Может, хоть тогда вы поймете, что все это… — Джо включил ток, сначала послышался оглушительный треск, потом грохот, в котором потонул конец фразы.

Приводные ремни пришли в движение. Заскрежетали зубчатые колеса. Вспыхнули и погасли лампочки. Слева направо двинулся рычаг, поворачивая кулачки… Стоял адский шум. Пожалуй, даже самая настоящая атомная машина не могла бы грохотать так основательно.

На полковника машина явно произвела впечатление.

— Какова ее производительность? — прокричал он сквозь шум.

— Какая производительность? — крикнул Джо.

— Сколько она вырабатывает? — завопил полковник.

— Нисколько! Она ничего не вырабатывает!

Полковник не расслышал. Он жестом попросил Джо выключить машину.

— Я говорю вам, она ничего не вырабатывает, — повторил Джо, когда шум затих. — Это совсем не то, что вы думаете, полковник. Это просто машина — машина, которую я сделал шутки ради. Она просто работает, вот и все.

Полковник пожал плечами и подошел к лестнице.

— Майор Стаутон! — крикнул он. — Майор Браун! Лейтенант Уэйнберг! Лейтенант Борст! Сержант Инглиш!

Вызванные спустились и стали в ряд, как оловянные солдатики.

— Слушаю, полковник, — произнес один из лейтенантов.

— Оцените-ка производительность этой машины, — приказал полковник.

Лейтенант извлек из кармана трубку, похожую на медицинский термометр, и, прищурив один глаз, посмотрел сквозь нее на машину.

— Около сорока, — сказал он наконец. Остальные офицеры достали карандаши и торопливо застрочили в маленьких блокнотах.

Полковник кивнул.

— Это близко к истине, мистер Максуин?

— Сорок чего? — спросил Джо.

— Мистер Максуин, — начал полковник, — прошу вас, будьте серьезны. Я…

— Заткнитесь! — Джо вдруг побагровел и тяжело задышал. — С той самой минуты, как вы пришли сюда, я пытаюсь вам все объяснить, а вы не даете мне слова сказать! Хорошо, я буду серьезен. Я… — Джо схватил с верстака большой гаечный ключ и поднял его как палицу.

Офицеры перестали строчить.

— Я вам покажу! — закричал Джо. — Я вам покажу вашу чертову атомную машину!

И, прежде чем кто-нибудь успел опомниться, Джо прыгнул и что было силы обрушил гаечный ключ на машину. Он сокрушил приборный пульт, разорвал ремень, сломал маховик, расколол шестерню…

Полковник быстро оправился от изумления. Он, а вернее его подчиненные, уже действовали. Трое схватили Джо, двое держали меня. Кто-то крикнул: «Измена!». Они вопили во всю мочь, а Джо надрывался:

— Вы не смеете! Это моя машина, я могу делать с ней что захочу! Пустите меня! Вы все помешались, это же не атомная машина!

Джо Максуина им пришлось выносить на руках. Я пошел сам — с помощью двух полицейских. Нас привели сюда, в комнату Джо, и заперли.

Теперь Джо успокоился. Как я уже сказал, мы с ним только что обсудили ситуацию, а теперь я еще записал все, что с нами случилось. Кое-какие мелочи я мог упустить, но за основное ручаюсь.

По мнению Джо, все произошло потому, что некоторые люди вечно ищут то, чего нет. Наверное, он зря пошутил насчет секретности — ведь когда он сказал правду, ему никто не поверил. «Некоторые люди просто не умеют видеть то, что есть на самом деле, — сказал Джо. — Мне вовсе не хотелось поднимать такую шумиху. Я построил машину просто, чтобы отвлечься от этого Икса, а теперь ее у меня забрали. Они привезут сюда ученых и докопаются до истины, но это ничего не изменит. Тогда они заявят, что я их обманул. Вот увидишь».

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги