Читаем Картофельное счастье попаданки (СИ) полностью

— Библиотека Марлоу уступает лишь королевской библиотеке в Терренвиле, — сообщил граф. — Желаете полистать что-то конкретное?

Но я покачала головой. Мне ужасно хотелось взять в руки какое-нибудь старинное иллюстрированное издание, но я не смогла бы назвать ни одной фамилии автора. В доме Констанции были книги только по травам и зельеварению, а именно эту тему затрагивать сейчас мне не хотелось. И я особенно ясно осознала, как мало я знала о той стране, в которой оказалась. Этот пробел было необходимо восполнить, и я подумала, что стоит узнать, есть ли в Гран-Лавье публичная библиотека.

— Какая наука вас особенно увлекала, когда вы учились в пансионе?

Поскольку я молчала, графу пришлось самому делать попытки хоть как-то поддержать разговор.

Я выпалила прежде, чем успела подумать:

— История!

И тут же поняла, в какую ловушку я попала! Потому что во взгляде его сиятельства сразу промелькнул интерес. Ох, только бы он не вздумал спросить меня о каком-нибудь историческом событии!



Глава 45

Карие глаза графа Кэррингтона вдруг сверкнули. А на губах его появилась столь редкая и сейчас отчего-то пугающая улыбка.

— Вот как, мадемуазель? Приятно это слышать. Обычно молодые барышни не читают ничего, кроме глупых бульварных романов.

Я мысленно пометила себе прочитать хотя бы парочку таких романов — чтобы быть похожей на типичную местную барышню. А граф, меж тем, продолжил:

— Но раз вам интересна история, то нам, пожалуй, есть о чём поговорить. Позвольте полюбопытствовать, как вы оцениваете деятельность Ордена Орла?

Я почувствовала жар на щеках. Как я могла оценивать то, о чём не имела ни малейшего понятия? Хотя это название показалось мне смутно знакомым. Точно! Так называется бульвар, на котором находится здание городского суда! Но эта информация в контексте заданного вопроса ничуть не могла мне помочь.

Но прежде, чем я успела хоть что-то сказать в ответ, мы услышали хрипловатый голос одного из сидевших в библиотеке мужчин:

— Кхе-кхе, ваше сиятельство! Позвольте мне в силу моего почтенного возраста дать вам маленький совет! Таким прелестным барышням не следует задавать подобные вопросы — даже для того, чтобы просто произвести на них впечатление. Оставьте скучные измышления для мужского общества. А вашу юную спутницу лучше спросите о погоде, о новой шляпке или о других приятных ей вещах.

Его слова попахивали мужским шовинизмом, но в данном случае оказались как нельзя более кстати. И я бросила на него благодарный взгляд.

Мужчина поднялся с кресла. Он был невысокого роста, худощавый, седой. Прежде, чем поклониться мне, он снял с носа пенсне в серебристой оправе.

— Простите, мадемуазель, не имею чести быть с вами знакомым.

Я не знала, могу ли я назвать себя сама, или я должна дождаться, пока это сделает кто-то другой. Но я была не уверена, что граф Кэррингтон знает мое имя, а промолчать было бы невежливо.

— Мадемуазель Бриан, — я чуть присела.

— О! — вдруг протянул мужчина. — А мне знакомо ваше имя! Судья Робер к вашим услугам!

И он поклонился снова.

Судья Робер! Тот самый судья, который будет рассматривать мое заявление! И он запомнил мое имя! А значит сможет прямо сейчас сказать мне, есть ли у меня хоть какой-то шанс оспорить решение судьи Эмерсона.

Но он, должно быть, поняв, что я вот-вот задам ему этот вопрос, покачал головой:

— Нет-нет, мадемуазель! Никаких разговоров о делах! И не уподобляйтесь нам, старикам! Вместо того, чтобы проводить время в пыльной библиотеке, отправляйтесь-ка лучше в сад. Поверьте — там сейчас невероятно красиво.

Он улыбнулся мне, и я улыбнулась в ответ.

— Вы совершенно правы, сударь, — сказал граф Кэррингтон. — Мадемуазель Бриан, не желаете ли прогуляться по саду?

Я ответила согласием, и через несколько минут мы вышли на свежий воздух.

Робер оказался прав — сад его светлости был очень красив. Аккуратно подстриженные деревья и кустарники, ровные аллеи, удобные скамейки, расставленные на должном расстоянии друг от друга. И фонтаны, тихое журчание воды в которых делало атмосферу особенно таинственной. А горящие фонари позволяли рассмотреть сад во всей красе.

Разумеется, мы оказались тут не одни. Нашлось уже немало желающих сменить духоту бальной залы на эту вечернюю свежесть. И меня совсем не смущало присутствие здесь других гуляющих пар до тех пор, пока мы не наткнулись на пару, которая была сосредоточением того, что было мне здесь неприятно.

Сначала я понадеялась, что мы просто молча разойдемся. Но нет. Шедшие нам навстречу мужчина и девушка остановились, вынуждая сделать то же самое и нас.

— Не понимаю, как Чарльз мог быть столь неосторожен в приглашении гостей, — усмехнулся граф Рассел, обращаясь к мадемуазель Юбер. — Впрочем, я уверен, что эта девица получила приглашение совершенно случайно.

При этом он сверлил меня надменным взглядом.

И всё это вместо того, чтобы сказать мне спасибо? Я вспомнила, как он в лесу стонал от боли и сходил с ума, беспокоясь, как бы ни пролилось слишком много его драгоценной кровушки.

А его спутница охотно поддержала эту тему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия Ранмарн
Академия Ранмарн

Совершенный мир. Мир, где каждый шаг логичен, жест выверен, мир, где любое слово имеет точное значение. Здесь нет места иррационализму и чувствам. Вот только человеческую природу не изменишь… и, направляя юную преподавательницу в выпускные группы Академии Ранмарн, глава учебного заведения для элитных военных знал об этом.Она — знающая, у нее — опыт и знания всех предыдущих поколений. Он — прирожденный командир, привыкший побеждать всегда и во всем. А третий… третий просто боец, который сражается до конца.К чему приведет любовный треугольник из учительницы и двух лучших учеников? К чему приведет песчинка человеческих чувств, попавшая в идеально работающую машину Таларийского государства?

Елена Звездная , Елена Звёздная

Фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевая фантастика