Вечером, когда все собрались в гостиной в ожидании ужина, с лестницы вдруг донесся какой-то шум, а затем послышался взрыв проклятий. Появился Чарлз. Лицо его было багровым.
— Прошу прощения, тетя Эмили. Я не опоздал? Из-за вашего пса я чуть не свернул себе шею. Он оставил мячик на площадке лестницы.
— Ах ты маленький разбойник! — воскликнула мисс Лоусон, наклоняясь к собаке.
Боб едва удостоил ее взглядом и отвернулся.
— Да, да, я знаю, — сказала мисс Аранделл. — Это очень опасно. Минни, уберите, пожалуйста, мяч.
Мисс Лоусон поспешно вышла.
За ужином доктор Таниос полностью завладел разговором. Он рассказывал увлекательные истории о своей жизни в Смирне.
Гости рано отправились спать. Мисс Лоусон, прихватив вязанье, очки, бархатную сумку и книгу, сопровождала свою хозяйку в спальню.
— Ах, что за душка этот доктор Таниос! — оживленно ворковала она. — Такой милый собеседник. Но подобная жизнь не для меня… Все время кипятить воду… Пить козье молоко… А оно такое противное…
— Не говорите глупости, Минни, — перебила ее мисс Аранделл. — Вы предупредили Элен, чтобы она разбудила меня в половине седьмого?
— О да, мисс Аранделл. Я велела ей не подавать чай, хотя мне кажется, было бы лучше… Вы знаете, викарий из Саутбриджа, благочестивейший человек, сказал мне, что совсем необязательно поститься…
Мисс Аранделл снова оборвала ее:
— Никогда не ела перед заутреней и не собираюсь.
А вы вольны поступать, как вашей душе угодно.
— Нет, нет, зачем же… Я не сомневаюсь…
Мисс Лоусон совсем растерялась.
— Снимите с Боба ошейник, — велела ей мисс Аранделл.
Мисс Лоусон поспешила выполнить приказание. Все еще пытаясь угодить хозяйке, она сказала:
— Какой чудесный вечер! И всем очень понравилось.
— Еще бы! Они ведь явились сюда не просто так, им что-то от меня нужно.
— Как можно, дорогая мисс Аранделл…
— Милая Минни, что бы там обо мне ни думали, но не такая уж я дура. Интересно, кто из них первым заведет об этом разговор?
Мисс Аранделл не пришлось долго ждать. Когда они с мисс Лоусон вернулись с заутрени в начале десятого, доктор Таниос и его супруга завтракали в столовой. Чего нельзя было сказать про двух Аранделлов. После завтрака все разошлись, а мисс Аранделл осталась, чтобы сделать кое-какие записи в книжке расходов.
Около десяти в комнате появился Чарлз.
— Прошу прощения, что я опоздал, тетя Эмили. Я ждал Терезу, но она еще и глаз не продрала.
— В половине одиннадцатого завтрак уберут, — предупредила мисс Аранделл. — Как видно, нынче не в моде считаться со слугами, но только не в моем доме.
— Замечательно. Чтим обычаи предков!
Чарлз положил себе на тарелку почек и уселся рядом с тетей.
Его улыбка была как всегда обворожительной. Эмили Аранделл поймала себя на том, что снисходительно улыбается ему в ответ. Ободренный ее благосклонностью, Чарлз решился:
— Тетя Эмили, мне очень жаль, что приходится к вам обращаться с просьбой, но мне чертовски нужны деньги. Не могли бы вы мне немного подкинуть? Сотни было бы вполне достаточно.
Лицо тети сразу стало суровым и непреклонным.
Эмили Аранделл привыкла говорить то, что думает, и не боялась высказать своего мнения.
Мисс Лоусон, пересекая холл, едва не столкнулась с Чарлзом, который выходил из столовой. Она с любопытством взглянула на него. Когда она вошла туда, мисс Аранделл сидела, гордо подняв голову. Щеки ее пылали.
Глава 2
Родственники
Чарлз легко взбежал по лестнице и постучал в дверь к сестре.
— Войдите! — тотчас отозвалась она. Он вошел. Тереза зевала, сидя на постели.
Чарлз пристроился рядом.
— До чего же ты красива, Тереза! — восхищенно произнес он.
— Как дела? — оборвала она.
— Сразу догадалась? — хмыкнул Чарлз. — Да, я опередил тебя, моя девочка! Решил попытать счастья прежде, чем это сделаешь ты.
— Ну и как?
Чарлз беспомощно опустил руки.
— Ничего не вышло! Тетя Эмили дала мне от ворот поворот. Намекнула, что не питает никаких иллюзий на наш счет и понимает, почему любящие родственнички к ней слетелись! И добавила при этом, что их ждет разочарование. Единственно, на что они могут рассчитывать, так это на ласку, да и то очень сдержанную.
— Нечего было соваться раньше времени, — сухо заметила Тереза.
— Я не хотел, чтобы ты или Таниосы меня обскакали, — снова хмыкнул Чарлз. — Очень сожалею, дорогая моя Тереза, но на сей раз, боюсь, у нас ничего не выйдет. Старушку Эмили не проведешь, не так она глупа.
— Я никогда и не считала ее глупой.
— Я даже попробовал припугнуть ее.
— Что ты имеешь в виду? — резко спросила его сестра.
— Сказал, что в любой день с ней может что-нибудь стрястись. Не забирать же ей все с собой на небеса. Лучше уж сейчас немного раскошелиться.
— Чарлз, ты кретин!
— Отнюдь. Я кое-что смыслю в человеческой психологии. Наша старушка терпеть не может, когда к ней подлизываются. С ней надо говорить напрямик. К тому же я рассуждал вполне логично. Ведь после ее смерти деньги получим мы, так почему же ей не дать нам немного сейчас? Иначе у нас возникнет желание как можно скорее пролить слезу на ее похоронах.
— Ну и как, поняла она твои намеки? — спросила Тереза, презрительно скривив прелестный ротик.