Читаем Карты великого мага полностью

Площадь приусадебной земли – более тридцати четырех акров. Большая часть угодий занята лугом, пастбищем, вересковой пустошью и лесом. Чего только нет в лесу: куропатки, кролики, кабаны и косули! Охота увлекла Алистера настолько, что дни складывались в недели, недели превращались в месяцы. А ведь еще была и ловля лососей, и неторопливые прогулки с рыжеволосой экономкой, которая, кроме хозяйских дел, охотно предавалась любовным утехам…

– Я стал настоящим помещиком, – в отчаянии прошептал Алистер, наблюдая за собаками. Щенки пытались беззубой пастью вцепиться в мать – а та легонько отталкивала их лапами. – Я стал вести ту жизнь, которую презираю. И я не могу ничего изменить! Расслабляющая нега этого дома отбивает самые решительные намерения работать. Я не могу сосредоточиться на Абрамелине. Значит, мне надо уехать. Хотя бы на пару недель…

На следующий день он уже был в Эдинбурге. Бродил по улицам, прогуливался по кладбищам, заглядывал в винные погребки. И с тоской понимал: желание работать не возвращается. Насколько раньше его вдохновляла магия – настолько сейчас все это безразлично.

– Алистер, старина! Какими судьбами? Что нового?

Он обернулся на дружеский оклик – и расплылся в улыбке.

Джеральд Келли, художник. Они познакомились в Лондоне, любили посидеть в пабе и поболтать о всякой всячине. Лучшей компании, чтобы отвлечься от грустных мыслей, и желать невозможно.

Джеральд всегда находится в прекрасном расположении духа, в любое время рад выпить вина и поволочиться за хорошенькими женщинами. Причем он все это делает с искренним удовольствием и не понимает, если другие люди не разделяют радости от жизни. Рядом с Джеральдом любой день превращается в праздник.

Конечно, первым делом художник затащил Алистера в ближайший кабачок.

– Дружище, мы с тобой должны обязательно поехать в Стратпеффер[14], – воодушевленно говорил Джеральд, с энтузиазмом отдавая дань местному вину – немного кислому на вкус Алистера. – Я представлю тебя своей сестре и матушке. Они будут рады! И мы тоже отлично проведем время!

Отставив стакан, Алистер улыбнулся.

Джеральд, Джеральд, святая простота! Да он даже представить себе не может, до какой степени ему наплевать на Стратпеффер и каких-то там матушек и сестер!

У него проблемы.

Исчезло желание заниматься магией. И это вызывает целую кучу вопросов. Зачем тогда Болескин? Каким делом заполнять свои дни (охота, разумеется, считаться таким делом никак не может)? Как оградить себя от той растительной жизни помещика, которая засасывает и вызывает ненависть одновременно?

– Значит, договорились, – удовлетворенно кивнул Джеральд и хлопнул Алистера по плечу. – Как хорошо, что мы с тобой встретились! Я тут скоро волком взвою – ни одного знакомого лондонского лица…

На курорте Кроули стало совсем тоскливо.

Он смотрел на сонные физиономии отдыхающих людей – и видел в их оплывших подбородках и тусклых взглядах собственную лень.

«Вот такое бесславное будущее меня ждет, – мрачно думал Кроули, выслушивая приветственное щебетание матушки Джеральда. Бланш оказалась миловидной полной дамой с таким визгливым голосом, что у всех ее собеседников, должно быть, уже через пару минут беседы начинала зверски болеть голова. – Толстые животы, глупые разговоры. Тоска… Значит, напрасно было во мне то чувство – будто я особенный и рожден для чего-то особенного, и…»

– Позвольте вам представить мою дочь, Роуз. – Матушка Джеральда махнула рукой, невольно задела Алистера, и это прервало его размышления.

– Весьма рад знакомству. Как поживаете?

Он окинул подошедшую девушку беглым взглядом и невольно улыбнулся.

Сестра Джеральда, одетая в воздушное платье нежно-розового оттенка, оказалась чудо как хороша собой. Из-под элегантной шляпки выбивались светлые локоны, синие глаза смотрели ласково и немного лукаво, а круглый, яркий, пухлый ротик придавал лицу еще больше очарования. Обтянутая корсетом грудь была приятной полноты, и кожа в ложбинке декольте казалась нежной и атласной.

«Она как Клеопатра или Елена Троянская, – подумал Кроули, с наслаждением вдыхая тонкий запах ее духов. – Очаровательна, мила. В ней нет классической красоты – но она настолько тепла и добра, что это притягивает больше самых совершенных черт…»

Алистер попытался представить ее в своей спальне – но так и не смог.

«Таких роскошных женщин у меня еще не было», – подумал он и вслух добавил:

– Роуз, я буду очень рад пригласить сегодня вас, а также вашего брата и матушку на ужин.

– С удовольствием. – На щеках девушки появился очаровательный румянец. – А пока прогуляемся по бульвару!

Алистер слушал нежный шепот Роуз (она явно старалась понизить голос, чтобы матушка не услышала, о чем они разговаривают) и понимал: умом эта красивая, яркая кукла слегка обделена, да и манеры могли бы быть получше. Но сколько же в ней непосредственности и очарования!

Перейти на страницу:

Все книги серии Артефакт-детектив. Ольга Тарасевич

Подарок Мэрилин Монро
Подарок Мэрилин Монро

Мэрилин утверждала, будто джентльмены предпочитают блондинок, а лучшие друзья девушек – бриллианты. Она играла беззаботных красоток, рано или поздно находивших мужчину своей мечты. И оказалась великолепной актрисой, потому что долгие годы никто и предположить не мог: в настоящей жизни Мэрилин Монро есть только боль и предательство. Незадолго до своей кончины Мэрилин расскажет все: и о братьях Кеннеди, и о том, кто хотел с ней расправиться. Этот рассказ тайно запишет на пленку очарованный красавицей поклонник…Писательница Лика Вронская отправляется в Лос-Анджелес, полагая, будто ее ждет рай: беззаботный отдых в доме подруги, свадебная вечеринка. Однако на самом деле гостья и сами хозяева оказываются в аду. Ведь в доме, который купили молодожены, спрятаны роковые пленки шокирующих признаний Мэрилин Монро…

Ольга Ивановна Тарасевич , Ольга Тарасевич

Детективы / Прочие Детективы
Последняя тайна Лермонтова
Последняя тайна Лермонтова

Судмедэксперт Наталия Писаренко так радовалась, получив приглашение на свадьбу коллеги! Ведь торжество произойдет в старинном замке, принадлежавшем прежде музе Михаила Лермонтова княгине Марии Щербатовой. Теперь во дворце полностью воссоздана обстановка тех лет: можно прокатиться верхом, научиться танцевать мазурку, примерить бальное платье. Однако отвлечься от работы не получилось: трагически погибает работавшая в усадьбе горничная Татьяна, и обстоятельства ее смерти настораживают эксперта. Писаренко выясняет, что существует рисунок, на котором Лермонтов изобразил свою гибель. Наталия пытается разобраться во всей этой непонятной истории. Однако вместо рисунка находит трупы, а вместо ответов – новые вопросы...

Ольга Ивановна Тарасевич , Ольга Тарасевич

Детективы / Прочие Детективы

Похожие книги