Вспыхнув, она все же поблагодарила их обоих. Возможно, надо будет рассказать Роберту об их отношениях с Керком, как только они подпишут договор о продаже. Счастливая своей любовью, она хотела незамедлительно поделиться этой радостью.
Энди внимательно наблюдала за мужчинами все время, пока они ехали в машине и ужинали. Они были вежливы друг с другом, но казалось, что они тщательно скрывают свои мысли, и она не могла понять, какие именно. В итоге Энди сдалась, решив, что это просто игра ее воображения.
Но одно, она точно знала, не было игрой ее воображения — никто из них ни разу за все время не поднял вопроса о карусели. В итоге она сама решила действовать, так как ей уже надоело ждать и вообще она просто ничего не понимала.
— А когда вы собираетесь обсудить наше дело о продаже карусели?
В ответ на это Роберт отложил вилку и откинулся на стуле.
— Нам с мистером Форрестером сначала надо узнать друг друга, Андреа.
— И вы хотите сказать, что еще недостаточно хорошо знакомы для этого? — Ее взгляд переходил с Роберта на Керка и обратно. — А, я поняла! — воскликнула она. — Здесь слишком много народу! Именно это вам мешает? — Она повернулась к Керку за ответом.
Он молча кивнул головой.
Господи, что ей оставалось делать?
Она обратилась к Роберту:
— А ты что думаешь?
— Ну, Андреа, ты сама решила выйти из дела. А мы с мистером Форрестером просто приняли твое желание как должное.
— Тогда я пойду припудрю носик, — сказала она, немного обиженная тем, что они не хотят обсуждать эту сделку при ней. — Даю вам десять минут, затем я вернусь и очень надеюсь застать хоть какие-то перемены. Вы меня поняли? — Тряхнув головой, она демонстративно вышла из-за стола.
— Она совсем как маленькая девочка, вам не кажется? — поинтересовался Роберт.
— Да, она такая. А что вы скажете по поводу карусели? Вы ее когда-нибудь видели?
— Нет, Андреа мне ее описала, и я ей полностью доверяю.
— Ясно. И вы собираетесь предложить мне заключить сделку на основе ее рассказа? — Именно этого момента и ждал Керк. Если Роберт блефует… в любом случае он должен либо предложить свою цену, либо отказаться.
— Да. — У Роберта был готовый ответ. Он назвал шестизначную цифру.
— Ого! — Услышав такое, Керк откинулся на спинку стула. — Вы не мелочитесь, не так ли?
— Вообще-то у меня есть условие, — добавил Роберт, — возможно, вы захотите стать моим партнером. Именно это я вам и предлагаю. Вы практически ничем не рискуете!
Ага, решил Керк, Роберт Майлз предлагает ему ловушку.
— Вы предлагаете мне долевое участие?
— Именно так.
— На каких финансовых условиях?
— Никаких условий. Естественно, вам придется потратить немного наличных, но все это окупится сторицей. Потому что каждая из этих вырезанных вручную лошадей будет продана на аукционе отдельно! Я предлагаю либо аукцион в…
— Постойте минутку, — перебил Керк, — каждая лошадь? Я думал, что идея состоит в том, чтобы собрать всю карусель вместе.
Роберт посмотрел на него очень внимательно.
— Вы же прожженный бизнесмен, Форрестер. Если есть возможность более выгодной продажи, разве вы не воспользуетесь таким шансом?
— Если он мне не нравится, я никогда им не воспользуюсь.
— Глупости, — улыбнулся Роберт. — Конечно, именно так вы и поступите, как я сказал. Тем более что я никому ничего не обещал. Андреа просто мечтательная девочка, она совсем не понимает мир больших денег. — Он внимательно посмотрел на Керка. — Господи, Форрестер, вы хоть представляете, о каких суммах мы с вами говорим? Одних комиссионных хватит на то, чтобы удвоить ваши деньги без какого бы ни было риска!
— А Энди? Вы приносите ее в жертву своей прибыли? — Керк с неприязнью посмотрел на человека, сидящего напротив него. Видимо, у него было несколько личин. — Я полагаю, что мы оставим карусель в целости.
— Вы, видимо, шутите? — засмеялся Роберт.
— Вовсе нет. Энди имеет на это право.
— Глупости. У нее нет никакого права. Ее дед был таким же мечтателем, он всегда забивал ей голову нереальными идеями и сумасшедшими мечтами.
— Она мне говорила, что Фридрих Йохансен был вашим другом, — тихо возразил Керк.
— Был. И это единственное, что я могу для него сделать.
Керк пораженно смотрел на него.
— Знаете, мне очень трудно идти на какие-либо сделки с бизнесменами, которых я не уважаю.
— Подумайте, — с нажимом сказал Роберт. — Это все, что я могу вам предложить. Завтра вы поймете, что эта карусель всего лишь товар.
— Я с вами совершенно не согласен, — медленно произнес Керк, пытаясь контролировать свое поведение. Роберт Майлз собирался причинить Энди огромную боль, и только он, Керк, мог ему в этом помешать. — Мистер Майлз, я не меняю своих решений. У нас с вами больше нет и не может быть никаких деловых разговоров.
— Погодите. — Роберт попытался остановить Керка. — Давайте не будем спешить. Ведь ни у вас, ни у меня нет интереса к карусели как к предмету искусства. Какая же вам разница?
Какая разница, подумал Керк. Энди рассчитывала на Роберта Майлза, он должен был сделать реальными ее мечты…