Читаем Карусель любви полностью

— Разумеется, нет. Возможно, они подадут вам другой лимузин или что-то еще, — он ободряюще улыбнулся ей через плечо, — не беспокойтесь. Я бы никогда не оставил такую красивую женщину, как вы.

— Я встречаюсь там с одним человеком, возможно, он захочет сам отвезти меня домой.

— Я бы сам отвез вас домой в любое время. Особенно в таком платье…

— Осторожно, Джордж, — ответила она, — кстати, а мы еще не приехали?

— К сожалению, вы правы. Мы приехали. Это и есть тот самый парк, но я почему-то никого не вижу.

— Я тоже, — сказала Энди, опустив окно. — Ага, там большая палатка… видимо, это и есть карусель!

— Совершенно верно. Я сам живу недалеко отсюда и видел, как рабочие ее собирали. Она просто потрясающая.

— Интересно, где же остальные? Как ты думаешь, может, они находятся внутри? Я вижу название «Развлекательная компания Торндайка» над палаткой, следовательно, именно там и все остальные. Я тоже пойду.

— Не знаю, мисс. Я не могу высадить вас здесь одну и оставить без уверенности, что все будет нормально…

— Глупости, — возразила Энди.

— О нет, это моя работа! Вы же не хотите, чтобы меня уволили!

Энди подождала, пока шофер выйдет и откроет ей дверцу.

— Смотри, — сказала она, — официанты накрывают столы. Просто мы приехали немного рано, вот и все. Так что ты можешь спокойно уезжать.

— Хорошо, — наконец согласился он, — но я постою тут некоторое время и проверю, если вы не возражаете?

— Если тебе так приказали, Джордж, что ж… я не возражаю.

— Спасибо, мисс.

Тут Энди услышала, как кто-то зовет ее по имени. И этот голос странно подействовал на нее… Оглянувшись, она увидела Керка, направлявшегося к ней. Он все-таки пришел.

— Вы уверены, что все будет в порядке? — спросил шофер.

— Прощай, Джордж. Не задерживайся, — бросила она, стремительно удаляясь.


Керк уже целый час был в парке, проверяя, чтобы все было безупречно.

— Привет, — сказал он, подойдя к Энди, — а я уже начал думать, что перепутал день или парк.

— Да, все очень странно, — спокойно ответила Энди, хотя ей хотелось прыгать от радости. — Ты тут еще кого-нибудь видел?

— Только официантов, — ответил Керк. — Они подтвердили, что мы пришли правильно. Просто мы, видимо, приехали слишком рано. — Он взял ее за руку. — На тебе прекрасное платье, Энди.

Они подошли к ближайшему столику, и Энди порадовалась возможности посидеть и прийти в себя от близости Керка.

Хорошо, что между нами стол, подумала она.

Керк выглядит таким спокойным и уравновешенным, отметила она про себя, прямо как в их первую встречу. Как же она собирается извиниться, если даже не может вести себя хотя бы наполовину так же, как он.

— Может, нам пока выпить, — спросил Керк, подзывая официанта. — Два напитка, пожалуйста, что-нибудь безалкогольное.

— Слушаюсь, сэр, — ответил официант, вернувшись через мгновение с двумя бокалами содовой.

— Ты думаешь, нам стоит начать вдвоем? Может, следует подождать остальных?

— А зачем? Если они опоздают, то это будут их проблемы. Ведь в твоем приглашении сказано, что начало в восемь часов вечера!

— Да. — Она достала приглашение из сумочки и еще раз проверила время, указанное там. — Именно поэтому все как-то странно.

— А может, ты пыталась вытащить меня сюда немного раньше, чем все соберутся, а, Энди?

— Да… нет… я имею в виду, что я действительно хотела тебя видеть, но ничего такого не планировала. Честно!

— А почему ты хотела меня видеть? — мягко спросил он.

— Потому что я хотела сказать тебе при личной встрече, что была не права. — Она это сделала!

— Это ты о чем?

— О Роберте. О доверии к нему и недоверии к тебе. Керк, я была так не права! Прости меня, пожалуйста.

— Думаю, сейчас нам надо поужинать.

— Поужинать? Сейчас? — Разве он не слышал, что она ему сказала? Как он может думать о еде? Она в изумлении наблюдала, как он подозвал официанта и приказал накрывать на стол. — Мы не можем этого сделать, Керк! Ты что, сошел с ума?

— Да, именно так. Ты даже не сомневайся, — согласился он, — закрой глаза.

— Что? Не буду!

— Как хочешь.

— Но, Керк…

Официант поставил перед ними серебряный поднос, на котором стоял бумажный колпак, а под ним — коробка с гамбургерами и жареной картошкой.

— Ты… это ты… что здесь происходит?

— Вечеринка, — ответил Керк, — частная вечеринка.

— Но… как же Торндайк? Приглашение? Это же я пригласила тебя.

— Это просто стечение обстоятельств, — улыбнулся Керк, — ты знаешь Генри Торндайка? Такой маленький человек, который любит карусели.

— Генри? Тот самый Генри, с которым ты встречался в Сэнди-Ридж?

— Тот самый.

— Хьюберт, — закричала она, вскочив и сломя голову бросившись к тенту, — это она?!

— Да, — ответил он, перехватив ее у самой карусели и давая рабочим знак опустить полотно, закрывающее карусель.

— О, Хьюберт! — мягко сказала она, повернувшись к нему лицом. — Ты… Спасибо! Огромное спасибо!

— Пожалуйста, дорогая. — Он даже не пытался дальше скрывать свои эмоции. — Это именно то, что я так долго планировал.

— Я должна была догадаться. — Она обняла его. — Я должна была бы давно прислушаться к своему сердцу. Оно бы сказало мне правду.

Перейти на страницу:

Все книги серии История любви

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей