Читаем Касси (СИ) полностью

Тилли вежливо склонила голову в приветствии, принятом в стране людей, и, нерешительно косясь на Фарэса, предложила мужчинам пройти в гостиную, где они с рабыней уже накрыли стол к завтраку. Правда Тилли надеялась, что будет встречать и кормить сестру, а не этого грозного двуликого. Разочарование и нетерпение, когда она приглашала гостя к столу, легко можно было прочесть на её простодушном юном личике.

Пока оборотни усаживались, Тилли быстро принесла на стол горячее ароматное мясо и тушёные овощи, по ходу дела, настойчиво выспрашивая у Фарэса новости.

- А мне можно с Вами во дворец? – восторженно-просительно протянула Тилли. – Я не буду Вам мешать! Честно! Может так быстрее увижу Касси!

Чингар недовольно поморщился, а Фарэс немного затянул с ответом. Ему категорически не хотелось отказывать девочке в такой невинной просьбе. Но Чингар в любой момент мог узнать, что наложница, которую он ищет, беременна. Тогда его реакция на то, что бывший охранник увёз из клана самку в положении будет непредсказуема. Фарэсу очень не хотелось бы, чтобы Тилли была поблизости, если альфа, всё же, будет убивать его.

Рабыня Тасси внесла напитки. Её глаза были заплаканы.

- Господин, я от волнения забыла Вам рассказать, - тихо произнесла она. - Этот Торэс спрашивал госпожу Касси: «Где отец твоего ребёнка? Почему ты одна?». Моя госпожа молчала, и этот важный оборотень стал допрашивать о том же королевскую охрану у ворот. Когда он ничего не смог выяснить, только потом он забрал госпожу Касси с собой в экипаж.

Чингар непонимающе посмотрел на Фарэса.

- Господин, когда я понял, что Ваша самка беременна, немедленно хотел везти её к вам обратно, но её стало так трясти! Я испугался, что человечка потеряет Вашего драгоценного ребёнка, - Фарэсу хотелось прибить рабыню. Он мягко заслонил собой Тилли, незаметно задвинув её за свою спину, и стал очень осторожно пятиться, выталкивая свою девочку из комнаты. Однако девушка не молчала. Её звонкий голосок наполнял комнату вопросами.

- Касси беременна? От этой громадины? А почему её трясло? Наша Касси очень смелая, она никогда не была трусихой! Что Вы с ней сделали? – человечка сжала крошечные кулачки и, выглянув из-под мышки Фарэса, грозно посмотрела на альфу Степного клана.

Наивная, она была уверена, что такой сильный воин, как Фарэс, сможет защитить её. А тот просто готовился к почти неминуемой смерти и только пытался убрать Тилли подальше от нависшей опасности.

Чингар не шевелился. Он пытался осознать.

До одурения пахучая юная женщина… Его тянуло к ней с неодолимой силой, с кем бы, и где бы, он ни находился, беременна от него… Отец когда-то рассказывал ему легенды оборотней про такое. Подарочная человечка - его истинная пара?

Чингар застонал и резко упал на старый резной стул, закрывая голову руками. Тот с треском развалился под ним, оставив альфу сидящим на полу среди деревянных обломков.

Глава 23.

- Расскажи мне. Всё! - потребовал Чингар.

Он уже поднялся с пола и сидел на диване. Обе его руки локтями упирались в колени, ладони прикрывали склонённое вниз лицо, пальцы зарылись в волосы на макушке.

Фарэс настороженно пригляделся к альфе. Он не почувствовал явной угрозы ни в его позе, ни в воздухе, от ментальной силы.

- Лапушка, нам нужно поговорить. Ступай пока, - оборотень развернул Тилли к выходу и придал ей ускорение, как ему показалось, очень лёгким шлепком.

Вылетевшая в коридор Тилли, схватилась за горящую попку и чуть не расплакалась от обиды. Погрозив кулачком захлопнувшейся за её спиной двери, она сначала прижалась к ней ушком. Не расслышав ни звука, девушка топнула ногой от досады и нехотя пошла на кухню, к Тасси.

Она знала, что найдёт у неё внимательные уши и искреннее сочувствие, а, может быть, даже добудет новые сведения! Всё своё хорошее отношение к Касси, рабыня перенесла и на Тилли, тем более девушка, как и её старшая сестра, сразу взялась помогать женщине по хозяйству и вела себя с Тасси очень уважительно, как со старшей по возрасту.

На несколько мгновений Фарэс растерялся, не зная, с чего начать и что «всё» альфа имел в виду. Ошибка могла стоить жизни, поэтому начинал рассказ охранник очень неуверенно.

- Она… то есть, Касси, очень милая. Маленькая Асия новую няньку сразу полюбила. Девушка хорошо придумала, когда нашла малышке занятие, которое отвлекло её от горя. Маленькая волчица перестала плакать и с интересом училась плести из лозы. Мы втроём часто ходили на любимое место вашей погибшей жены. Сначала - просто гулять, и потому, что Асси хотелось вспоминать там маму. Потом, стали приходить за гибкой лозой, что обнаружили внизу, у самой воды. Ваши девочки, нарезав прутьев, отдавали их мне, а сами всегда вдвоём поднимались на пригорок. Они любили там секретничать о своём, девчачьем. Я им позволял, стоял у озера и следил оттуда. С другой стороны пригорка, каменистый отвесный обрыв – кошки не могли подобраться, прямо - вода, а я стоял так, чтобы заметить любое возможное нападение и успеть, если вдруг что.

Перейти на страницу:

Похожие книги